# Translation of Plugins - WPForms &#8211; Easy Form Builder for WordPress &#8211; Contact Forms, Payment Forms, Surveys, &amp; More - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WPForms &#8211; Easy Form Builder for WordPress &#8211; Contact Forms, Payment Forms, Surveys, &amp; More - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-04 08:36:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WPForms &#8211; Easy Form Builder for WordPress &#8211; Contact Forms, Payment Forms, Surveys, &amp; More - Stable (latest release)\n"

#: templates/integrations/ai/form-editor.php:20
msgid "Make changes with WPForms AI"
msgstr "Haz cambios con la IA de WPForms"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:78
#: templates/emails/summary-body.php:205
msgid "Enable Lite Connect"
msgstr "Activar Lite Connect"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:28
#: templates/emails/summary-body.php:40
msgid "Your Weekly WPForms Summary"
msgstr "Tu resumen semanal de WPForms"

#. translators: %s - link to the manual embed documentation.
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:174
msgid "You can also <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">embed your form manually</a> in any page or post."
msgstr "También puedes <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">insertar tu formulario manualmente</a> en cualquier página o entrada."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:154
msgid "Shortcode copied to clipboard"
msgstr "Shortcode copiado al portapapeles"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:153
msgid "Copy shortcode to clipboard"
msgstr "Copiar el shorcode al portapapeles"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:145
msgid "Copy the shortcode and use it in any page builder or template."
msgstr "Copia el shortcode y úsalo en cualquier maquetador o plantilla."

#. translators: %1$s - WPForms.com Pricing page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:184
msgid "Enable Lite Connect today to start storing entries. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade to Pro</a> and we’ll import them in seconds!"
msgstr "Activa Lite Connect hoy para comenzar a almacenar registros. Cuando estés listo para gestionar tus registros dentro de WordPress, solo <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">actualiza a Pro</a> y las importaremos en segundos."

#: templates/emails/summary-body.php:43
msgid "Here’s how your forms performed this past week.<br>Below is a breakdown of submissions by form."
msgstr "Aquí tienes los resultados de tus formularios de la semana pasada.<br>A continuación te mostramos un desglose de los envíos por formulario."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:76
#: templates/emails/summary-body.php:177
msgid "Your entries are not being backed up."
msgstr "No se están haciendo copias de seguridad de tus envíos."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:72
#: templates/emails/summary-body.php:156
msgid "Lite Connect is saving your entries securely in the cloud. Upgrade to Pro to keep them permanently and manage all your entries right inside WordPress."
msgstr "Lite Connect está guardando tus registros de forma segura en la nube. Actualiza a Pro para conservarlos permanentemente y gestionar todas tus registros directamente desde WordPress."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:30
msgid "Here’s how your forms performed this past week. Below is a breakdown of submissions by form."
msgstr "Aquí tienes los resultados de tus formularios de la semana pasada. A continuación te mostramos un desglose de los envíos por formulario."

#: templates/integrations/ai/form-editor.php:24
msgid "Smart Editing"
msgstr "Edición inteligente"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:77
msgid "Enable Lite Connect today to start storing entries. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just upgrade to Pro and we’ll import them in seconds!"
msgstr "Activa Lite Connect hoy para comenzar a almacenar registros. Cuando estés listo para gestionar tus registros dentro de WordPress, solo actualiza a Pro y los importaremos en segundos."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:71
#: templates/emails/summary-body.php:153
msgid "Your entries are being backed up, but only for one year."
msgstr "Se están haciendo copias de seguridad de tus registros, pero solo durante un año."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:144
msgid "Copy the Form's Shortcode"
msgstr "Copiar el shortcode del formulario"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:133
msgid "Add to a New Page"
msgstr "Añadir a una nueva página"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:129
msgid "Embed in an Existing Page"
msgstr "Insertar en una página existente"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:114
msgid "Copy a shortcode to use anywhere."
msgstr "Copia un shortcode para usarlo en cualquier lugar."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:95
msgid "Create a new page for your form."
msgstr "Crea una nueva página para tu formulario."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:94
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:75
msgid "Add to a page you've already created."
msgstr "Añádelo a una página que ya hayas creado."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:74
msgid "Existing Page"
msgstr "Página existente"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:64
msgid "How Would You Like to Publish Your Form?"
msgstr "¿Cómo deseas publicar tu formulario?"

#: templates/admin/form-embed-wizard/partials/education-card.php:57
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:91
msgid "Disable storage IP addresses and User Agent on all forms. If unchecked, then this can be managed on a form-by-form basis inside the form builder under Settings → General"
msgstr "Desactiva el almacenamiento de direcciones IP y del agente de usuario en todos los formularios. Si no está marcado, esto se puede gestionar formulario por formulario en el constructor de formularios en Ajustes → General."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:309
msgid "Configuring conditional logic..."
msgstr "Configurando la lógica condicional..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:308
msgid "Generating calculations..."
msgstr "Generando cálculos..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:306
msgid "Generating field changes..."
msgstr "Generando cambios en el campo..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:304
msgid "No changes needed."
msgstr "No se necesitan cambios."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:286
msgid "Make all fields required"
msgstr "Hacer que todos los campos sean obligatorios"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:280
msgid "How can I improve this form?"
msgstr "¿Cómo puedo mejorar este formulario?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:277
msgid "Example questions"
msgstr "Preguntas de ejemplo"

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:94
msgid "You are not allowed to edit this form."
msgstr "No tienes permiso para editar este formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:79
msgid "Invalid scope."
msgstr "Ámbito no válido."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:201
msgid "Upload WPForms export file"
msgstr "Subir el archivo de exportación de WPForms"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:82
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:211
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:265
msgid "Import Forms"
msgstr "Importar formularios"

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:74
msgid "Export Templates"
msgstr "Exportar plantillas"

#: src/Admin/FormEmbedWizard.php:129
msgid "Create Page"
msgstr "Crear página"

#: src/Admin/FormEmbedWizard.php:128
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:139
msgid "Add to Page"
msgstr "Añadir a la página"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:118
msgid "Powerful, Flexible Entry Imports"
msgstr "Importaciones de entradas potentes y flexibles"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:300
msgid "Give negative feedback"
msgstr "Dejar comentarios negativos"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:299
msgid "Give positive feedback"
msgstr "Dejar comentarios positivos"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:259
msgid "Changes made. What's next?"
msgstr "Ya están hechos los cambios. ¿Y ahora qué?"

#: src/Admin/Revisions.php:328
msgid "Auto-saved before AI Choices"
msgstr "Guardado automáticamente antes de las decisiones de IA"

#: src/Admin/Revisions.php:327
msgid "Auto-saved before Smart Edit"
msgstr "Guardado automático antes de la edición inteligente"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:307
msgid "Updating form settings..."
msgstr "Actualizando los ajustes del formulario..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:295
msgid "Add a GDPR consent checkbox"
msgstr "Añade una casilla de verificación de consentimiento del RGPD"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:292
msgid "Group the fields into sections"
msgstr "Agrupa los campos en secciones"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:289
msgid "Change the submit button text to \"Get Started\""
msgstr "Cambia el texto del botón de envío a «Comenzar»"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:283
msgid "Send an email notification to the customer"
msgstr "Envía un aviso por correo electrónico al cliente"

#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:106
msgid "Switching from another form plugin? Moving entries between forms? With WPForms Pro, you can import entries from any CSV file. Whether it's exported from another WordPress form plugin, pulled from your CRM, or built by hand. Map your data to the right fields, and every submission lands exactly where it belongs. No lost leads, no manual re-entry, no messy migrations. "
msgstr "¿Te estás cambiando desde otro plugin de formularios? ¿Quieres trasladar envíos entre formularios? Con WPForms Pro, puedes importar los envíos desde cualquier archivo CSV. Da igual si lo has exportado desde otro plugin de formularios de WordPress, lo has extraído de tu CRM o lo has creado a mano. Asigna tus datos a los campos correctos y cada envío irá a parar exactamente donde debe. Sin clientes potenciales perdidos, sin tener que volver a introducir datos a mano y sin migraciones complicadas. "

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:90
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:97
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desactivar los detalles del usuario"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:80
msgid "Disable user tracking cookies. This will disable the Related Entries feature and the Form Abandonment addon."
msgstr "Desactiva las cookies de seguimiento de usuarios. Esto desactivará la función Entradas relacionadas y el complemento de abandono de formulario."

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:79
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/Settings/Gdpr.php:86
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desactivar las cookies de usuario"

#. translators: %s - Stripe connect URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:357
msgid "<a href=\"%s\" class=\"wpforms-btn wpforms-btn-md wpforms-btn-light-grey wpforms-stripe-switch-accounts-btn\">Switch Accounts</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" class=\"wpforms-btn wpforms-btn-md wpforms-btn-light-grey wpforms-stripe-switch-accounts-btn\">Cambiar de cuenta</a>"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:241
msgid "Select previous form plugin"
msgstr "Seleccionar el complemento de formulario anterior."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:258
msgid "All set! Anything else to adjust?"
msgstr "¡Todo listo! ¿Hay algo más que ajustar?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:257
msgid "Done! Want to make more changes?"
msgstr "¡Hecho! ¿Quieres realizar más cambios?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:256
msgid "Changes applied! Need anything else?"
msgstr "¡Cambios aplicados! ¿Necesitas algo más?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:252
msgid "An error occurred while editing form."
msgstr "Se ha producido un error al editar el formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:250
msgid "Stop response"
msgstr "Detener respuesta"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:248
msgid "Describe the changes you would like to make..."
msgstr "Describe los cambios que deseas realizar..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:246
msgid "What would you like to change? Describe it in plain language and we'll update your form fields, settings, and more."
msgstr "¿Qué deseas cambiar? Descríbelo en lenguaje sencillo y actualizaremos los campos, los ajustes y más cosas de tu formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:195
msgid "Your AI edit didn't run because the form couldn't be saved. Please try again."
msgstr "Tu edición de IA no se ha ejecutado porque el formulario no se ha podido guardar. Inténtalo de nuevo."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:194
msgid "Restore point not saved"
msgstr "Punto de restauración no guardado"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:186
msgid "A <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-content-revisions-link\">revision</a> has been automatically created."
msgstr "Se ha creado automáticamente una <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-content-revisions-link\">revisión</a>."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:184
msgid "Changes Saved"
msgstr "Cambios guardados"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:146
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:243
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:253
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:277
msgid "You've hit your daily AI request limit."
msgstr "Has alcanzado tu límite diario de solicitudes de IA."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:135
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:301
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:132
msgid "Great response!"
msgstr "¡Respuesta excelente!"

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:105
msgid "Missing session ID."
msgstr "ID de sesión no encontrado."

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:100
msgid "Preserve Your Complete History"
msgstr "Conserva tu historial completo"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:99
msgid "Works with CRM Exports"
msgstr "Compatible con exportaciones de CRM"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:167
msgid "In order to preview your form as a Lead Form, you must first enable the setting."
msgstr "Para obtener una vista previa de tu formulario como formulario de captación, primero debes activar el ajuste."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:158
msgid "Create engaging experiences."
msgstr "Crea experiencias atractivas."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:157
msgid "Lead Forms"
msgstr "Formularios de captación"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:156
msgid "Lead Form"
msgstr "Formulario de captación"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:151
msgid "In order to preview your form as a Form Page, you must first enable the setting."
msgstr "Para obtener una vista previa de tu formulario como página de formulario, primero debes activar el ajuste."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:142
msgid "Build distraction-free forms."
msgstr "Crea formularios sin distracciones."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:141
msgid "Form Landing Pages"
msgstr "Páginas de destino de formularios"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:140
msgid "Form Landing Page"
msgstr "Página de destino del formulario"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:135
msgid "In order to preview your form as a Conversational Form, you must first enable the setting."
msgstr "Para obtener una vista previa de tu formulario como formulario conversacional, primero debes activar el ajuste."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:126
msgid "Make forms feel more natural."
msgstr "Haz que los formularios resulten más naturales."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:124
msgid "Conversational Form"
msgstr "Formulario conversacional"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:101
msgid "Move Entries Between Forms"
msgstr "Mover registros entre formularios"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:100
msgid "Something went wrong while installing the addons. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al instalar las extensiones. Inténtalo de nuevo."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:99
msgid "Please select at least one addon to install."
msgstr "Selecciona al menos una extensión que instalar."

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:93
msgid "In order to preview your form in other formats, you need to install addons. Would you like to install them now?"
msgstr "Para obtener una vista previa de tu formulario en otros formatos, necesitas instalar extensiones. ¿Deseas instalarlas ahora?"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:92
msgid "Addons Required"
msgstr "Extensiones necesarias"

#: includes/admin/settings-api.php:248
msgid "Remove Key"
msgstr "Eliminar la clave"

#: includes/admin/settings-api.php:242
msgid "Paste new API key to replace"
msgstr "Pega la nueva clave de API para reemplazarla"

#: includes/admin/class-about.php:1168 includes/admin/class-about.php:1175
#: includes/admin/class-about.php:1182
msgid "View, Edit, Import, and Export"
msgstr "Ver, editar, importar y exportar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1732
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1737
msgid "More Preview Options"
msgstr "Más opciones de vista previa"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1496
msgid "Standard Form Preview"
msgstr "Vista previa estándar del formulario"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:98
msgid "Map Columns to Form Fields"
msgstr "Asigna columnas a los campos del formulario"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:96
msgid "Migrate From Other Plugins"
msgstr "Migra desde otros plugins"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:92
msgid "Map Fields in Seconds"
msgstr "Asigna campos en segundos"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:88
msgid "Seamless Migration From Other Plugins"
msgstr "Migración fluida desde otros plugins"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:106
msgid "Full Control Over Your Data"
msgstr "Control total sobre tus datos"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:90
msgid "Re-import Into Any WPForms Form"
msgstr "Vuelve a importar en cualquier formulario de WPForms"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:89
msgid "Schedule Automated Exports"
msgstr "Programa exportaciones automáticas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:87
msgid "Filter by Date Range"
msgstr "Filtra por intervalo de fechas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:86
msgid "Choose Specific Fields to Include"
msgstr "Elige los campos específicos que deseas incluir"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:85
msgid "Export as CSV or XLSX"
msgstr "Exporta como CSV o XLSX"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:34
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:34
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:83
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar registros"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:94
msgid "Need to back up your form data, share it with your team, or move entries to another form? WPForms Pro lets you export entries from any form as a CSV or XLSX file. Choose which fields to include, filter by date range, and download a clean file ready for spreadsheets, CRMs, or re-importing into WPForms."
msgstr "¿Necesitas hacer una copia de seguridad de los datos de tus formularios, compartirlos con tu equipo o mover entradas a otro formulario? WPForms Pro te permite exportar llos envíos de cualquier formulario como un archivo CSV o XLSX. Elige qué campos incluir, filtra por intervalo de fechas y descarga un archivo limpio listo para hojas de cálculo, CRM o para volver a importarlo en WPForms."

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:88
msgid "Search and Export Matching Entries"
msgstr "Busca y exporta los registros coincidentes"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:97
msgid "Import from Any CSV File"
msgstr "Importar desde cualquier archivo CSV"

#: src/Education/ActiveLayer/Helper.php:166
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ActiveLayerCallout.php:94
msgid "Activate ActiveLayer"
msgstr "Activar ActiveLayer"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ActiveLayerCallout.php:92
msgid "Install ActiveLayer"
msgstr "Instalar ActiveLayer"

#: includes/fields/class-base.php:4730
msgid "The selected option is invalid."
msgstr "La opción seleccionada no es válida."

#: src/Admin/Settings/Captcha/ActiveLayerCallout.php:114
msgid "Better Way to Stop Spam"
msgstr "La mejor forma de detener el Spam"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:450
msgid "AI-powered spam protection. No friction for real visitors, higher form conversions."
msgstr "Protección contra spam de la IA. Sin molestias para los visitantes reales, con más formularios enviados."

#: src/Admin/Settings/Captcha/ActiveLayerCallout.php:116
msgid "Prefer no CAPTCHAs?"
msgstr "¿Prefieres que no haya CAPTCHA?"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ActiveLayerCallout.php:119
msgid "CAPTCHAs can reduce form completions by up to 40%. ActiveLayer catches bots invisibly, without asking your visitors to prove they're human. Free tier available."
msgstr "Los CAPTCHAs pueden reducir los formularios completados hasta en un 40%. ActiveLayer detecta bots de forma invisible, sin pedir a tus visitantes que demuestren que son humanos. Hay un plan gratuito disponible."

#: templates/education/admin/payments/single-page.php:22
msgid "Unlock conditional logic, coupons, lower Stripe, PayPal and Square fees, and more."
msgstr "Desbloquea la lógica condicional, cupones, reduce las comisiones de Stripe, PayPal y Square, y mucho más."

#. translators: %s - WPForms support URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/Admin.php:99
msgid "<strong>Entry Backup Failures Detected</strong><br>Some entry backups may not have been saved. This is usually caused by a scheduling issue on your site. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact Support</a> so we can help resolve it and ensure your entries are protected."
msgstr "<strong>Se detectaron errores en la copia de seguridad de entradas</strong><br>Es posible que algunas copias de seguridad de entrada no se hayan guardado. Esto suele deberse a un problema de programación en tu sitio. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con el soporte</a> para que podamos ayudarte a resolverlo y garantizar que tus entradas estén protegidas."

#. translators: %s - WPForms.com URL for PayPal Commerce webhooks
#. documentation.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/WebhooksHealthCheck.php:216
msgid "Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your PayPal account. This notice will disappear automatically when a new PayPal request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information."
msgstr "Parece que tienes un problema en la configuración de tus webhooks. Comprueba y confirma que has configurado los webhooks de WPForms en tu cuenta de PayPal. Este aviso desaparecerá automáticamente cuando llegue una nueva solicitud de PayPal. Consulta nuestra <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentación</a> para obtener más información."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessHelper.php:86
msgid "Not specified"
msgstr "No especificado"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionAjax.php:99
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionProcessorAjax.php:92
msgid "This subscription cannot be processed because there was an error with the subscription processing API call."
msgstr "Esta suscripción no se ha podido procesar porque se ha producido un error con la llamada a la API de procesamiento de la suscripción."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionAjax.php:58
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionProcessorAjax.php:57
msgid "This subscription cannot be created because there was an error with the create subscription API call."
msgstr "No se puede crear esta suscripción porque se ha producido un error en la llamada a la API para crear la suscripción."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSingleAjax.php:58
msgid "This order cannot be created because there was an error with the create order API call."
msgstr "Este pedido no se puede crear porque se ha producido un error en la llamada a la API para crear el pedido."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSingleAjax.php:47
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionAjax.php:47
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionProcessorAjax.php:46
msgid "Something went wrong. Please contact site administrator."
msgstr "Se ha producido un error. Contacta con el administrador del sitio."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:1061
msgid "Irregular activity detected. Your submission has been declined."
msgstr "Se ha rechazado tu envío porque se ha detectado actividad irregular."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:269
msgid "This subscription cannot be activated because there was an error with the capture API call."
msgstr "Esta suscripción no se puede activar porque se ha producido un error en la llamada a la API de captura."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:238
msgid "This subscription cannot be activated because there was an error with the activation API call."
msgstr "Esta suscripción no se ha podido activar porque se ha producido un error en la llamada a la API de activación."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:211
msgid "This payment cannot be processed because there was an error with the create order API call."
msgstr "Este pago no se ha podido procesar porque se ha producido un error en la llamada a la API para crear el pedido."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:172
msgid "This payment cannot be processed because it was declined by payment processor."
msgstr "Este pago no se ha podido procesar porque ha sido rechazado por el procesador de pagos."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:158
msgid "This payment cannot be processed because there was an error with the capture order API call."
msgstr "Este pago no se ha podido procesar porque se ha producido un error en la llamada a la API de captura de pedidos."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Base.php:131
msgid "This payment cannot be processed because the account connection is expired or invalid."
msgstr "Este pago no se puede ha podido porque la conexión de la cuenta ha caducado o no es válida."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Base.php:116
msgid "This payment cannot be processed because the account connection is missing."
msgstr "Este pago no se ha podido procesar porque falta la conexión de la cuenta."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/PaymentMethods/ApplePay/DomainManager.php:151
msgid "Security check failed."
msgstr "La comprobación de seguridad falló."

#. translators: %1$s - PayPal Developer documentation URL for domain
#. registration.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/PaymentMethods/ApplePay/DomainManager.php:96
msgid "If you haven't registered your domain yet, Apple Pay may not work properly. If this notice persists, please <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">verify your domain registration.</a>"
msgstr "Si aun no has registrado tu dominio, Apple Pay podría no funcionar correctamente. Si este aviso continúa, por favor <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">verifica el registro de tu dominio.</a>"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:232
msgid "Please enter a valid card number."
msgstr "Por favor, introduce un número de tarjeta válido"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:231
msgid "is not supported. Please enter the details for a supported credit card."
msgstr "no es compatible. Por favor, introduce los detalles de una tarjeta de crédito compatible"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:230
msgid "This payment cannot be processed because there was an error with 3D Secure authentication."
msgstr "Este pago no se puede procesar porque se produjo un error con la identificación 3D Secure"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:229
msgid "There was an error creating this subscription. Please contact the site administrator."
msgstr "Se ha producido un error al crear esta suscripción. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:228
msgid "API error:"
msgstr "Error en la API:"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:227
msgid "There was an error processing this payment. Please contact the site administrator."
msgstr "Se ha producido un error al procesar este pago. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:226
msgid "PayPal payment was canceled."
msgstr "El pago con PayPal se ha cancelado."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:225
msgid "PayPal.js failed to load properly."
msgstr "PayPal.js no pudo cargar correctamente."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1411
msgid "PayPal Commerce payments are disabled because details are missing from one of the recurring plans. Please ask your site administrator to check the form settings."
msgstr "Los pagos de PayPal Commerce están desactivados porque faltan datos en uno de los planes periódicos. Por favor, pide al administrador de tu sitio que compruebe los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1395
msgid "PayPal Commerce payments are not enabled in the form settings."
msgstr "Los pagos de PayPal Commerce no están activados en los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1387
msgid "PayPal Commerce payments are disabled because your connection is not set up correctly. Please ask your site administrator to check the connection settings."
msgstr "Los pagos de PayPal Commerce están desactivados por que tu conexión no se ha establecido correctamente. Por favor, pide al administrador de tu sitio que compruebe los ajustes de conexión."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1379
msgid "PayPal Commerce payments are disabled. Please set up a connection with PayPal in your form’s settings."
msgstr "Los pagos de PayPal Commerce están desactivados. Por favor, establece una conexión con PayPal en los ajustes de tu formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1371
msgid "This page is not secure. PayPal Commerce payments should be used for testing purposes only."
msgstr "Esta página no es segura. Los pagos de PayPal Commerce deberían utilizarse solo para realizar pruebas."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1027
msgid "PayPal Checkout is enabled. The form’s submit button has been replaced by PayPal’s smart buttons."
msgstr "El pago con PayPal está activado. Se ha reemplazado el botón de envío del formulario por los botones de PayPal."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1031
msgid "Please enable at least one credit card type."
msgstr "Por favor, activa al menos un tipo de tarjeta de crédito."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1026
msgid "Please enable at least one payment method."
msgstr "Por favor, activa al menos un método de pago."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:964
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:683
msgid "Card Holder Name"
msgstr "Titular de la tarjeta"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:962
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:680
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:753
msgid "Additional credit card fields."
msgstr "Campos adicionales de la tarjeta de crédito."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:719
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:707
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:695
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:683
msgid "Discover"
msgstr "Discover"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:671
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:660
msgid "Select supported credit cards."
msgstr "Selecciona una tarjeta de crédito compatible."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:659
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Tarjetas de crédito compatibles"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:610
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago por defecto."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:566
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:623
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1001
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1443
msgid "PayPal Checkout"
msgstr "Pago con PayPal"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:611
msgid "Select the default payment method."
msgstr "Selecciona el método de pago por defecto."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:555
msgid "Select payment methods to enable."
msgstr "Selecciona los métodos de pago a activar."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:554
msgid "Supported Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago compatibles"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:515
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:514
msgid "Gold"
msgstr "Oro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:513
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:512
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:511
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:499
msgid "PayPal checkout button color."
msgstr "Color del botón de pago con PayPal."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:498
msgid "Button Color"
msgstr "Color del botón"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:590
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:625
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1003
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1451
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1503
msgid "Fastlane"
msgstr "Fastlane"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:238
msgid "Please enter a valid Fastlane details."
msgstr "Por favor, introduce detalles válidos de Fastlane."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:239
msgid "Please enter a valid Fastlane billing address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de facturación válida de FastLine."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:237
msgid "No Fastlane account found with this email."
msgstr "No se ha encontrado una cuenta de Fastlane con este correo electrónico."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:889
msgid "Customize Fastlane email placeholder and button text."
msgstr "Personaliza el texto del marcador de posición del correo electrónico y el texto del botón de Fastlane."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:888
msgid "Fastlane Labels"
msgstr "Etiquetas de Fastlane"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:752
msgid "Sublabels"
msgstr "Etiquetas secundarias"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:468
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:467
msgid "Pill"
msgstr "Redondeado"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:455
msgid "PayPal checkout button shape."
msgstr "Forma del botón de pago de PayPal."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:454
msgid "Button Shape"
msgstr "Forma del botón"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:421
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:409
msgid "PayPal checkout button size."
msgstr "Tamaño del botón de pago de PayPal."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:408
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:235
msgid "Please enter the Card Holder Name."
msgstr "Por favor, introduce el nombre del titular de la tarjeta."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:234
msgid "Please enter the CVV number."
msgstr "Por favor, introduce el número CVV."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:236
msgid "This payment cannot be processed because the payment amount is not set, or is set to an invalid amount."
msgstr "Este pago no se puede procesar porque el importe del pago no está establecido o tiene un valor no válido."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1403
msgid "PayPal Commerce payments are disabled. Please enable at least one payment method in the form settings."
msgstr "Los pagos de PayPal Commerce están desactivados. Activa al menos un método de pago en los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Api/WebhookRoute.php:157
msgid "It seems to be request to PayPal PHP Listener method handler but the site is not configured to use it."
msgstr "Parece que se está intentando usar el método del receptor PHP de PayPal, pero el sitio no está configurado para ello."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:120
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:129
msgid "PayPal Commerce webhook ID created for the app. Created and configured automatically."
msgstr "Se ha creado y configurado automáticamente el identificador del webhook de PayPal Commerce para la aplicación."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:118
msgid "Webhooks Sandbox ID"
msgstr "Identificador del entorno de pruebas de webhooks"

#. translators: %s - WPForms.com URL for PayPal Commerce webhooks
#. documentation.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:43
msgid "PayPal uses webhooks to notify WPForms when events occur in your PayPal account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on PayPal webhooks</a> for full details."
msgstr "PayPal usa webhooks para avisar a WPForms cuando se producen eventos en tu cuenta de PayPal. Consulta <a href=\"%s\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre webhooks de PayPal</a> para más detalles."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:782
msgid "Disconnect PayPal Commerce account"
msgstr "Desconectar la cuenta de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:761
msgid "Connect with PayPal Commerce"
msgstr "Conectarse con PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:760
msgid "Connect PayPal Commerce account"
msgstr "Conectar la cuenta de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:723
msgid "Primary email unconfirmed."
msgstr "El correo electrónico principal no está confirmado."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:719
msgid "Payments are disabled."
msgstr "Los pagos están desactivados."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:693
msgid "Your PayPal Commerce connection is not valid. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "Tu conexión con PayPal Commerce no es válida. Por favor, conéctate de nuevo a tu cuenta de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:660
msgid "Your PayPal Commerce client token is not valid. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "Tu token de cliente de PayPal Commerce no es válido. Por favor, conéctate de nuevo a tu cuenta de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:646
msgid "Your PayPal Commerce access token is not valid. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "Tu token de acceso de PayPal Commerce no es válido. Por favor, conéctate de nuevo a tu cuenta de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:632
msgid "Your connection to PayPal Commerce is not complete. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "Tu conexión con PayPal Commerce está incompleta. Por favor, conéctate de nuevo a tu cuenta de PayPal Commerce"

#. translators: %s - WPForms.com PayPal Commerce documentation article URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:606
msgid "Securely connect to PayPal Commerce with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "¡Conecta PayPal Commerce de forma segura en unos pocos clics y empieza a aceptar pagos! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#. translators: %s - WPForms Payments page URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:583
msgid "There’s a temporary problem with the connection to PayPal Commerce. Please click <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to try again."
msgstr "Se ha producido un problema temporal en la conexión a PayPal Commerce. Haz clic <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a> para volver a intentarlo."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:734
msgid "Credit Card field support is disabled."
msgstr "La compatibilidad con el campo de la tarjeta de crédito está desactivada."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:539
msgid "Partner Fees"
msgstr "Cuota de socios"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:540
msgid "Billing Agreements"
msgstr "Acuerdos de facturación"

#. translators: %s - WPForms.com PayPal Commerce webhooks documentation url.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:102
msgid "This is the endpoint WPForms expects PayPal to deliver events to. See <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our PayPal webhooks guide</a> for details."
msgstr "Este es el endpoint al que WPForms espera que PayPal entregue los eventos. Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra guía de webhooks de PayPal</a> para más detalles."

#. translators: %s - WPForms.com URL for PayPal Commerce webhooks
#. documentation.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:79
msgid "Choose how PayPal delivers events to WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use the PHP listener fallback. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Elige cómo PayPal entrega los eventos a WPForms. Si la compatibilidad con la API REST está desactivada para WordPress, usa el listener de PHP como alternativa. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Más información</a>."

#. translators: %s - PayPal Commerce Mode.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:461
msgid "Connected to PayPal in <strong>%s</strong> mode."
msgstr "Conectado a PayPal en modo <strong>%s</strong>."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:427
msgid "Your account is currently not approved for vaulting, please review your account settings."
msgstr "Tu cuenta no está aprobada actualmente para el almacenamiento en bóveda. Revisa los ajustes de tu cuenta."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:423
msgid "Your Vaulting application is currently under review by PayPal, we will notify you once vaulting is approved or additional information is needed."
msgstr "Tu solicitud de almacenamiento en bóveda está siendo revisada por PayPal. Te notificaremos cuando se apruebe o si se necesita información adicional."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:419
msgid "PayPal needs more info please go to account settings and complete the requested details to finish your vaulting application."
msgstr "PayPal necesita más información. Ve a los ajustes de tu cuenta y completa los datos solicitados para finalizar tu solicitud de almacenamiento en bóveda."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:163
msgid "Unable to fetch subscription details from PayPal. Please try again later."
msgstr "No se han podido obtener los detalles de la suscripción de PayPal. Inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:130
msgid "Missing or invalid subscription information."
msgstr "Información de suscripción incorrecta o no válida."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:543
msgid "Braintree – Vault access"
msgstr "Braintree – Acceso al almacén seguro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:542
msgid "Vault – Manage payment tokens"
msgstr "Almacén seguro – Gestionar tokens de pago"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:541
msgid "Vault – Read payment tokens"
msgstr "Almacén seguro – Leer tokens de pago"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:538
msgid "Payments – Refunds"
msgstr "Pagos – Reembolsos"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:537
msgid "Payments – Authorize & Capture"
msgstr "Pagos – Autorizar y capturar"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:536
msgid "Payments – Create / Capture"
msgstr "Pagos – Crear / Capturar"

#. translators: %s - PayPal Commerce Connected Merchant Vaulting Status.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:406
msgid "Vaulting Status: <strong>%s</strong>"
msgstr "Estado del almacenamiento seguro: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - WPForms.com PayPal Commerce documentation article URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:226
msgid "Easily collect PayPal Checkout and credit card payments with PayPal Commerce. To get started, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PayPal Commerce documentation</a>."
msgstr "Cobra fácilmente pagos a través de PayPal Checkout y con tarjeta de crédito con PayPal Commerce. Para empezar, consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de PayPal Commerce</a>."

#. translators: %s - WPForms.com URL for PayPal Commerce payment with more
#. details.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:191
msgid "Prevent PayPal Commerce from processing live transactions. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Evita que PayPal Commerce procese transacciones en tiempo real. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:178
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + PayPal Commerce fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br>3%% de cuota por transacción + cuotas de PayPal Commerce. <a href=\"%s\">Renueva tu licencia</a> para eliminar las cuotas adicionales y desbloquear funciones avanzadas."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:738
msgid "PayPal Checkout support is disabled."
msgstr "La compatibilidad de pago de PayPal está desactivada."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:187
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:235
msgid "PayPal API subscription cancellation failed."
msgstr "La cancelación de la suscripción de la API de PayPal ha fallado."

#. translators: %s - PayPal subscription status.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:174
msgid "Subscription cannot be cancelled because its PayPal status is %s. Only Active or Suspended subscriptions can be cancelled."
msgstr "La suscripción no se puede cancelar porque su estado en PayPal es %s. Solo se pueden cancelar las suscripciones activas o suspendidas."

#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:209
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + PayPal Commerce fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> cuota del 3 %% por transacción + cuotas de PayPal Commerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualiza a Pro</a> para eliminar las cuotas adicionales y desbloquear funciones avanzadas."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:179
msgid "Scopes Granted"
msgstr "Permisos concedidos"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:171
msgid "Account ID"
msgstr "ID de la cuenta"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:163
msgid "Primary Email"
msgstr "Correo electrónico principal"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:109
msgid "Something went wrong while performing the authorization request."
msgstr "Se ha producido un error al realizar la solicitud de autorización."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:100
msgid "<p>Switching sandbox/live modes requires PayPal Commerce account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with PayPal Commerce\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>"
msgstr "<p>Cambiar entre los modos sandbox/producción requiere volver a conectar la cuenta de PayPal Commerce.</p><p>Pulsa el botón <em>«Conectar con PayPal Commerce»</em> después de guardar los ajustes para volver a conectar.</p>"

#. translators: %s - PayPal API error message.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:255
msgid "Unexpected error while cancelling via processor: %s"
msgstr "Error inesperado al cancelar a través del procesador: %s"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:248
msgid "Subscription was cancelled remotely but not updated locally."
msgstr "La suscripción se canceló de forma remota pero no se actualizó localmente."

#. translators: %s - PayPal API error message.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:208
msgid "Unexpected error while cancelling subscription: %s"
msgstr "Error inesperado al cancelar la suscripción: %s"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:201
msgid "Subscription was cancelled on PayPal but failed to update locally."
msgstr "La suscripción se canceló en PayPal pero no se pudo actualizar localmente."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:195
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:242
msgid "Subscription cancelled successfully."
msgstr "Suscripción cancelada correctamente."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:626
msgid "PayPalCommerce Pro"
msgstr "PayPalCommerce Pro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:445
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:473
msgid "Shipping Email"
msgstr "Correo electrónico de envío"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:83
msgid "Heads up! Your connection to PayPal Commerce is not valid. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "¡Atención! Tu conexión con PayPal Commerce no es válida. Vuelve a conectar tu cuenta de PayPal Commerce."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:77
msgid "Heads up! Your connection to PayPal Commerce is not complete. Please reconnect your PayPal Commerce account."
msgstr "¡Atención! Tu conexión con PayPal Commerce no está completa. Vuelve a conectar tu cuenta de PayPal Commerce."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:71
msgid "Heads up! An error occurred while disconnecting your PayPal account. Please try again."
msgstr "¡Atención! Se ha producido un error al desconectar tu cuenta de PayPal. Inténtalo de nuevo."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:758
msgid "Learn more about our PayPal Commerce integration."
msgstr "Más información sobre nuestra integración con PayPal Commerce."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:742
msgid "Connect WPForms to PayPal Commerce."
msgstr "Conecta WPForms con PayPal Commerce."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:716
msgid "Select the field that contains the buyer's address. This setting is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección del comprador. Este ajuste es opcional."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:715
msgid "Select the field that contains the buyer's shipping address. This setting is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de envío del comprador. Este ajuste es opcional."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:588
msgid "It's not possible to process multiple plans at the same time. If your conditional logic matches more than one plan, the form will process the first plan that matches your conditions."
msgstr "No es posible procesar varios planes al mismo tiempo. Si tu lógica condicional coincide con más de un plan, el formulario procesará el primero que coincida con tus condiciones."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:579
msgid "Fastlane, alternative payment methods and credit card fields are not supported for subscriptions and will not display on your form."
msgstr "Fastlane, los métodos de pago alternativos y los campos de tarjeta de crédito no son compatibles con las suscripciones y no se mostrarán en tu formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:141
msgid "To use PayPal Commerce, first add the PayPal Commerce field to your form."
msgstr "Para usar PayPal Commerce, primero añade el campo de PayPal Commerce a tu formulario."

#. translators: %s - the WPForms Payments settings page URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:106
msgid "Heads up! PayPal Commerce payments can't be processed because there's a problem with the connection to PayPal. Please visit the <a href='%2$s'>WPForms Settings</a> page to resolve the issue before trying again."
msgstr "¡Atención! Los pagos de PayPal Commerce no se pueden procesar porque hay un problema con la conexión a PayPal. Visita la página de <a href='%2$s'>Ajustes de WPForms</a> para resolver el problema antes de volver a intentarlo."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:78
msgid "Connect to your PayPal account and start receiving payments today."
msgstr "Conecta tu cuenta de PayPal y empieza a recibir pagos hoy mismo."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:159
msgid "The PayPal Commerce addon can't be activated while PayPal Standard is in use. Please deactivate the PayPal Standard addon and try again."
msgstr "La extensión de PayPal Commerce no se puede activar mientras PayPal Standard está en uso. Desactiva la extensión de PayPal Standard e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:162
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + PayPal Commerce fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br>3%% de cuota por transacción + cuotas de PayPal Commerce. <a href=\"%s\">Activa tu licencia</a> para eliminar las cuotas adicionales y desbloquear funciones avanzadas."

#. translators: %1$s - Selected currency on the WPForms Settings admin page.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Notices.php:95
msgid "<strong>Payments Cannot Be Processed</strong><br>The currency you have set (%1$s) is not supported by PayPal Commerce. Please choose a different currency, or consider switching your payment gateway to Stripe."
msgstr "<strong>Los pagos no pueden procesarse</strong><br>La moneda que has configurado (%1$s) no es compatible con PayPal Commerce. Elige una moneda diferente o considera cambiar tu pasarela de pago a Stripe."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:455
msgid "Select the field that contains the buyer's shipping email. This setting is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el correo electrónico de envío del comprador. Este ajuste es opcional."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Settings.php:279
msgid "The PayPalCommerce Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?"
msgstr "La extensión PayPalCommerce Pro es necesaria para activar la lógica condicional para pagos. ¿Quieres activarla?"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Settings.php:269
msgid "The PayPalCommerce Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "La extensión PayPalCommerce Pro es necesaria para activar la lógica condicional para pagos. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Notifications.php:132
msgid "Notification for PayPal Commerce Completed Payments"
msgstr "Aviso de pagos completados de PayPal Commerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Notifications.php:124
msgid "The PayPal Commerce Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to activate it?"
msgstr "La extensión PayPalCommerce Pro es necesaria para activar los avisos de pagos completados. ¿Quieres activarla?"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Notifications.php:114
msgid "The PayPal Commerce Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "La extensión PayPalCommerce Pro es necesaria para activar los avisos de pagos completados. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Notifications.php:60
msgid "Enable for PayPalCommerce completed payments"
msgstr "Activar para pagos completados de PayPalCommerce"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Enqueues.php:94
msgid "Credit Card and Fastlane cannot be enabled at the same time."
msgstr "La tarjeta de crédito y Fastlane no pueden activarse al mismo tiempo."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Enqueues.php:93
msgid "The recurring plan can’t be changed once you save it. Please create a new plan."
msgstr "El plan periódico no puede modificarse una vez guardado. Crea un nuevo plan."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Enqueues.php:92
msgid "The product type can’t be changed once you save it. Please create a new plan."
msgstr "Una vez guardado, no se puede cambiar el tipo de producto. Por favor, crea un nuevo plan."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Enqueues.php:91
msgid "The plan name can’t be changed once you save it. Please create a new plan."
msgstr "El nombre del plan no se puede cambiar una vez guardado. Por favor, crea un nuevo plan."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Enqueues.php:84
msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the PayPal Commerce field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>"
msgstr "<p>Es necesario enviar los formularios mediante AJAX cuando se utiliza el campo PayPal Commerce.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Ajustes » General</strong> y marca la casilla <strong>Activar el envío de formularios mediante AJAX</strong>.</p>"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:411
msgid "Select the field that contains the buyer's shipping name. This setting is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre de envío del comprador. Este ajuste es opcional."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:395
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:429
msgid "Shipping Name"
msgstr "Nombre de envío"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:368
msgid "Try to bill the customer again if the payment fails on the first attempt."
msgstr "Intenta cobrar al cliente de nuevo si el pago falla en el primer intento."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:354
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:348
msgid "Total Cycles"
msgstr "Ciclos totales"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:338
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:355
msgid "Select how often you would like the charge to recur."
msgstr "Selecciona la frecuencia con la que deseas que se repita el cobro."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:324
msgid "Recurring Times"
msgstr "Veces de recurrencia"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:314
msgid "Select the type of product that this subscription is for."
msgstr "Selecciona el tipo de producto al que corresponde esta suscripción."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:312
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:311
msgid "Physical"
msgstr "Físico"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:310
msgid "Digital"
msgstr "Digital"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:303
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:292
msgid "Enter a name for the recurring plan. Leave this field blank to use the default name."
msgstr "Introduce un nombre para el plan recurrente. Deja este campo en blanco para usar el nombre predeterminado."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:216
msgid "Select the field that contains the buyer's name. This setting is optional and only used when Card Holder Name is disabled."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre del comprador. Este ajuste es opcional y solo se utiliza cuando la opción «Nombre del titular de la tarjeta» está desactivada."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:215
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:400
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:450
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:703
msgid "--- Select a Field ---"
msgstr "--- Selecciona un campo ---"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:85
msgid "Connect with PayPal"
msgstr "Conectar con PayPal"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:969
msgid "Incomplete Condition"
msgstr "Condición incompleta"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/AddonCompatibility.php:65
msgid "The WPForms PayPal Commerce addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the WPForms PayPal Commerce addon to the latest version."
msgstr "La extensión PayPal Commerce de WPForms no está actualizada. Para evitar problemas de procesamiento de pagos, actualiza la extensión PayPal Commerce a la última versión."

#. translators: %d - page number.
#: src/Forms/Fields/Traits/IndicatorRendererTrait.php:42
#: src/Forms/Fields/Traits/IndicatorRendererTrait.php:94
msgid "Go to page %d"
msgstr "Ir a la página %d"

#. translators: %1$s - current step in multipage form, %2$d - total number of
#. pages.
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:870
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Paso %1$s de %2$d"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:221
msgid "Allow Page Navigation"
msgstr "Permitir la navegación por páginas"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:81
msgid "Only available when using the Circles or Connector Progress Indicator."
msgstr "Solo está disponible si usas el indicador de progreso de círculos o el de conectores."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:80
msgid "Lets visitors move between pages even if required fields are empty. Required fields are checked when the form is submitted."
msgstr "Permite a los visitantes pasar de una página a otra aunque los campos obligatorios estén vacíos. Los campos obligatorios se comprueban al enviar el formulario."

#. translators: %s - credit card expiry date.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:666
msgid "Method: %s"
msgstr "Método: %s"

#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28
msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore the entries that you collected in WPForms Lite."
msgstr "Cuando te pases a WPForms Pro, restauraremos automáticamente los datos que hayas recopilado en WPForms Lite."

#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:20
msgid "Free backups save every submission automatically, so when email notifications fail, your data is safe. Restore entries anytime with a Pro upgrade. Entry backups expire after 1 year."
msgstr "Las copias de seguridad automáticas guardan cada envío de forma automática, así que, aunque las notificaciones por correo electrónico no lleguen, tus datos estarán a salvo. Recupera los envíos en cualquier momento con una suscripción Pro. Las copias de seguridad de los envíos caducan al cabo de un año."

#: includes/admin/class-about.php:1490 includes/admin/class-about.php:1497
#: includes/admin/class-about.php:1504
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, and Square only"
msgstr "Acepta pagos solo a través de PayPal Commerce, Stripe y Square"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:970
msgid "You've enabled Conditional Logic but the rule is incomplete, which could affect form submission. Complete the condition or disable Conditional Logic to continue."
msgstr "Has activado la lógica condicional, pero la regla está incompleta, lo que podría afectar al envío del formulario. Completa la condición o desactiva la lógica condicional para continuar."

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:798
msgid "100 km"
msgstr "100 km"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:797
msgid "50 km"
msgstr "50 km"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:796
msgid "25 km"
msgstr "25 km"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:795
msgid "10 km"
msgstr "10 km"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:495
msgid "Show Thumbnail in Entry "
msgstr "Mostrar miniatura en la entrada "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:477
msgid "Show in Entry "
msgstr "Mostrar en la entrada "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:457
msgid "Disable Mouse Zooming "
msgstr "Desactivar el zoom del ratón "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:439
msgid "Disable Dragging "
msgstr "Desactivar arrastrar "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:421
msgid "Hide Zoom "
msgstr "Ocultar zoom "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:398
msgid "Hide Camera Control "
msgstr "Ocultar control de cámara "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:374
msgid "Hide Street View "
msgstr "Ocultar Street View "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:352
msgid "Hide Location Info "
msgstr "Ocultar información de la ubicación "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:334
msgid "Hide Map Type "
msgstr "Ocultar tipo de mapa "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:311
msgid "Hide Full Screen "
msgstr "Ocultar pantalla completa "

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:294
msgid "Presentational Settings"
msgstr "Ajustes de presentación"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:252
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:234
msgid "Allow Location Selection"
msgstr "Permitir selección de ubicación"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:216
msgid "Show List of Locations"
msgstr "Mostrar lista de ubicaciones"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:185
msgid "Search Radius"
msgstr "Radio de búsqueda"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:166
msgid "Find Nearby Locations"
msgstr "Encuentra ubicaciones cercanas"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:68
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: src/Admin/Education/Fields.php:53 src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:67
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:942
msgid "Option Disabled"
msgstr "Opción desactivada"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:381
msgid "Interactive Settings"
msgstr "Ajustes interactivos"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:163
msgid "They will not be present in the published form. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade now</a> to unlock these features."
msgstr "No estarán presentes en el formulario publicado. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Actualiza ahora</a> para desbloquear estas funciones."

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:815
msgid "100 mi"
msgstr "100 mi"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:814
msgid "50 mi"
msgstr "50 mi"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:813
msgid "25 mi"
msgstr "25 mi"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:812
msgid "10 mi"
msgstr "10 mi"

#: src/Lite/Integrations/Abilities/Abilities.php:39
msgid "Get Form Stats"
msgstr "Obtener estadísticas del formulario"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:211
msgid "Your Form Uses the Quiz Addon"
msgstr "Tu formulario utiliza la extensión del cuestionario"

#: src/Lite/Integrations/Abilities/Abilities.php:48
msgid "The ID of the form to get stats for."
msgstr "El ID del formulario del que se obtendrán las estadísticas."

#: src/Lite/Integrations/Abilities/Abilities.php:40
msgid "Get basic statistics for a WPForms form. Upgrade to Pro for detailed entry data."
msgstr "Obtén estadísticas básicas de un formulario de WPForms. Actualiza a Pro para obtener datos detallados de entradas."

#: src/Lite/Integrations/Abilities/Abilities.php:113
msgid "Entry statistics require WPForms Pro. Upgrade to access detailed form submission data."
msgstr "Para ver las estadísticas de entradas necesitas WPForms Pro. Actualiza tu cuenta para acceder a los datos detallados de los envíos de formularios."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:358
msgid "Create a weighted quiz on the topic of \"How prepared are you to start a business?\" with 10 questions and 3 answers each. Collect the user's name and email address. Create 3 outcomes set to Weighted Quiz type for greater than 74%, less than 75% and greater than 49%, and less than 50%."
msgstr "Crea un cuestionario ponderado sobre el tema «¿Estás preparado para crear una empresa?», con 10 preguntas y 3 respuestas cada una. Recoge el nombre y la dirección de correo electrónico del usuario. Crea 3 resultados configurados como «Cuestionario ponderado» para puntuaciones superiores al 74 %, inferiores al 75 %, superiores al 49 % e inferiores al 50 %."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:352
msgid "What is your ideal learning style?"
msgstr "¿Cuál es tu estilo de aprendizaje ideal?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:357
msgid "How prepared are you to start a business?"
msgstr "¿Estás preparado para montar un negocio?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:347
msgid "How well do you know world capitals?"
msgstr "¿Qué tal conoces las capitales del mundo?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:353
msgid "Create a personality quiz on the topic of \"What is your ideal learning style?\" with 10 questions and 4 answers each. The personalities are Visual, Auditory, Reading/Writing, and Kinesthetic. Collect the user's name and email address. Create 4 outcomes set to Personality Quiz type with neutral text and utilize the available smart tags."
msgstr "Crea un test de personalidad sobre el tema «¿Cuál es tu estilo de aprendizaje ideal?» con 10 preguntas y 4 respuestas cada una. Los tipos de personalidad son: visual, auditivo, lectura/escritura y cinestésico. Recoge el nombre y la dirección de correo electrónico del usuario. Crea 4 resultados del tipo «Test de personalidad» con texto neutro y utiliza las etiquetas inteligentes disponibles."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:348
msgid "Create a graded quiz on the topic of \"How well do you know world capitals?\" with 10 questions and 3 answers each. Randomize the choices. Collect the user's name and email address. Create 4 outcomes set to Graded Quiz type with appropriate text for each grade and utilize the available smart tags. The graded outcomes should be if Quiz Grade is A, if Quiz Grade is B, if Quiz Grade is C, if Quiz Grade is D, and if Quiz Grade is F."
msgstr "Crea un cuestionario calificado sobre el tema «¿Qué tal conoces las capitales del mundo?», con 10 preguntas y 3 respuestas cada una. Mezcla las opciones al azar. Recoge el nombre y la dirección de correo electrónico del usuario. Crea 4 resultados configurados como «Cuestionario calificado» con el texto adecuado para cada nota y utiliza las etiquetas inteligentes disponibles. Los resultados calificados deben ser: si la nota del cuestionario es A, si la nota del cuestionario es B, si la nota del cuestionario es C, si la nota del cuestionario es D y si la nota del cuestionario es F."

#. translators: %1$s - Quiz addon doc link.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:216
msgid "It looks like you're trying to create a quiz. Would you like to activate the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Quiz Addon</a> and easily create graded, personality, and weighted quizzes?"
msgstr "Parece que estás intentando crear un cuestionario. ¿Te gustaría activar la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">extensión Quiz</a> y crear fácilmente cuestionarios con puntuación, de personalidad y ponderados?"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:101
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:209
msgid "Addon Activated"
msgstr "Extensión activada"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:208
msgid "Addon Installed"
msgstr "Extensión instalada"

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:428
msgid "Form handler not available."
msgstr "El controlador de formularios no está disponible."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:382
#: src/Lite/Integrations/Abilities/Abilities.php:104
msgid "Form not found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:366
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:279
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "No tienes permiso para ver a este formulario."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:254
msgid "You do not have permission to view forms."
msgstr "No tienes permiso para ver formularios."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:207
msgid "Whether to include field configuration."
msgstr "Si se incluye la configuración de campo."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:213
msgid "Quiz Detected"
msgstr "Se ha detectado un cuestionario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:210
msgid "You’re all set. We’re going to continue building your form."
msgstr "Ya está todo listo. Vamos a seguir creando tu formulario."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:202
msgid "The ID of the form to retrieve."
msgstr "El ID del formulario que se va a recuperar."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:194
msgid "Get detailed information about a specific WPForms form including its fields."
msgstr "Obtén información detallada sobre un formulario específico de WPForms, incluidos sus campos."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:193
msgid "Get Form"
msgstr "Obtener formulario"

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:164
msgid "Total number of forms returned."
msgstr "Número total de formularios devueltos."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:149
msgid "Array of form objects."
msgstr "Array de objetos de formulario."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:137
msgid "Number of forms to skip."
msgstr "Número de formularios que se deben omitir."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:130
msgid "Maximum number of forms to return."
msgstr "Número máximo de formularios que se pueden devolver."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:124
msgid "Filter forms by status."
msgstr "Filtra los formularios por estado."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:116
msgid "List all available WPForms forms with their metadata."
msgstr "Enumera todos los formularios WPForms disponibles con sus metadatos."

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:115
msgid "List Forms"
msgstr "Formularios de lista"

#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:82
msgid "Abilities for interacting with WPForms forms and entries."
msgstr "Habilidades para interactuar con los formularios y entradas de WPForms."

#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:193
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:204
msgid "Include in Quiz Scoring"
msgstr "Incluir en la puntuación del cuestionario"

#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:168
msgid "Quiz Addon"
msgstr "Extensión de cuestionario"

#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:171
msgid "We're sorry, Enable Quiz is part of the Quiz Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Lo sentimos, La activación de cuestionario forma parte de la extensión de cuestionario (Quiz) y no está disponible en tu plan. Actualiza a la versión PRO para desbloquear todas estas fantásticas funciones."

#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:98
msgid "Turn Your Form Into a Quiz"
msgstr "Convierte tu formulario en un cuestionario"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:59
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:58
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:54
msgid "Paste Fields"
msgstr "Pegar campos"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:53
msgid "Copy Fields"
msgstr "Copiar campos"

#: includes/admin/class-about.php:1771
msgid "Surveys, Polls, and Quizzes"
msgstr "Encuestas, sondeos y cuestionarios"

#: includes/admin/class-about.php:1558
msgid "Create interactive Surveys, Polls, and Quizzes with beautiful reports"
msgstr "Crea encuestas, sondeos y cuestionarios interactivos con informes atractivos."

#. translators: %s - Cmd or Ctrl key.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:102
msgid "Field copied. Use %1$s + V to paste."
msgstr "Campo copiado. Usa %1$s + V para pegar."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:100
msgid "This field can’t be selected alongside Layout or Repeater fields."
msgstr "Este campo no se puede seleccionar junto con campos de diseño o de repetición."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:99
msgid "The Layout field can't be selected with other fields."
msgstr "El campo de diseño no se puede seleccionar junto con otros campos."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:98
msgid "The Repeater field can't be selected with other fields."
msgstr "El campo de repetición no se puede seleccionar junto con otros campos."

#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:102
msgid "Easily create interactive quizzes. Add true or false, multiple choice, or checkbox questions. Set correct answers and automatically score submissions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn more about the Quiz Addon</a>"
msgstr "Crea cuestionarios interactivos fácilmente. Añade preguntas de verdadero o falso, de opción múltiple o de casillas de verificación. Establece las respuestas correctas y puntúa los envíos automáticamente. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información sobre la extensión Quizz</a>"

#. translators: %d - number of fields, %s - Cmd or Ctrl key.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:104
msgid "%1$d fields copied. Use %2$s + V to paste."
msgstr "Se han copiado %1$d campos. Usa %2$s + V para pegarlos."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:924
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:55
#: src/Forms/Fields/Traits/MultiFieldMenu.php:26
msgid "Duplicate Fields"
msgstr "Duplicar campos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:918
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:64
#: src/Forms/Fields/Traits/MultiFieldMenu.php:30
msgid "Delete Fields"
msgstr "Eliminar campos"

#. translators: %s - number of fields.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:923
msgid "Are you sure you want to duplicate these %s fields?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar estos %s campos?"

#. translators: %s - number of fields.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:917
msgid "Are you sure you want to delete these %s fields?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar estos %s campos?"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:428
msgid "Recipe Created"
msgstr "Receta creada"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:416
msgid "Create Your First Recipe"
msgstr "Crea tu primera receta"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:404
msgid "Activate Uncanny Automator"
msgstr "Activar Uncanny Automator"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:392
msgid "Uncanny Automator Installed & Activated"
msgstr "Uncanny Automator instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:380
msgid "Install Uncanny Automator"
msgstr "Instalar Uncanny Automator"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:356
msgid "Connect Automator and start building automations that save hours every week."
msgstr "Conecta Automator y empieza a crear automatizaciones que te permitirán ahorrar horas cada semana."

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:344
msgid "Install and Activate Uncanny Automator"
msgstr "Instalar y activar Uncanny Automator"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:253
msgid "Open the Automator menu, click Add New, choose your trigger (e.g. form submission), and define your action (e.g. send email, update CRM)."
msgstr "Abre el menú Automator, haz clic en Añadir nuevo, elige tu desencadenante (por ejemplo, envío de formulario) y define tu acción (por ejemplo, enviar correo electrónico, actualizar CRM)."

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:241
msgid "Create Your First Automation (Recipe)"
msgstr "Crea tu primera automatización (receta)"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:187
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:440
msgid "Uncanny Automator Pro Installed & Activated"
msgstr "Uncanny Automator Pro instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:151
msgid "Click Save Recipe, run a test, and watch your workflow run on its own, no code needed."
msgstr "Haz clic en guardar receta, ejecuta una prueba y observa cómo tu flujo de trabajo se ejecuta por sí solo, sin necesidad de código."

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:150
msgid "Save and Test Your Automation"
msgstr "Guarda y prueba tu automatización"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:117
msgid "Uncanny Automator screenshot"
msgstr "Captura de pantalla de Uncanny Automator"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:87
msgid "Automate tasks, save time, and keep everything running smoothly. Uncanny Automator connects your favorite tools so your site works smarter. No code. No stress."
msgstr "Automatiza tareas, ahorra tiempo y mantén todo funcionando sin problemas. Uncanny Automator conecta tus herramientas favoritas para que tu sitio web funcione de forma más inteligente. Sin código. Sin estrés."

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:74
msgid "WPForms ♥ Uncanny Automator"
msgstr "WPForms ♥ Uncanny Automator"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:62
msgid "Let Your Site Handle the Busywork."
msgstr "Deja que tu sitio web se encargue del trabajo rutinario."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:478
msgid "Event Created"
msgstr "Evento creado"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:466
msgid "Add First Event"
msgstr "Añadir el primer evento"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:454
msgid "Add your first booking or class to your calendar in seconds. Clean, simple, and built right into WordPress."
msgstr "Añade tu primera reserva o clase a tu calendario en cuestión de segundos. Limpio, sencillo e integrado directamente en WordPress."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:442
msgid "Create Your First Event"
msgstr "Crea tu primer evento"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:430
msgid "Activate Sugar Calendar"
msgstr "Activar Sugar Calendar"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:418
msgid "Sugar Calendar Installed & Activated"
msgstr "Sugar Calendar instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:406
msgid "Install Sugar Calendar"
msgstr "Instalar Sugar Calendar"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:473
msgid "Backup Created"
msgstr "Copia de seguridad creada"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:461
msgid "Create First Backup"
msgstr "Crear primera copia de seguridad"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:449
msgid "Back up your site — forms, entries, settings, everything — in just one click."
msgstr "Haz una copia de seguridad de tu sitio web (formularios, entradas, configuraciones, todo) con un solo clic."

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:437
msgid "Create Your First Backup"
msgstr "Crea tu primera copia de seguridad"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:425
msgid "Activate Duplicator"
msgstr "Activar Duplicador"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:413
msgid "Duplicator Installed & Activated"
msgstr "Duplicador instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:401
msgid "Install Duplicator"
msgstr "Instalar Duplicator"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:377
msgid "Your first step toward bulletproof backups."
msgstr "Tu primer paso hacia copias de seguridad a prueba de fallos."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:382
msgid "Bring your forms to life. Install Sugar Calendar and start creating events."
msgstr "Da vida a tus formularios. Instala Sugar Calendar y empieza a crear eventos."

#: includes/admin/class-menu.php:569
msgid "Automation"
msgstr "Automatización"

#: includes/admin/class-menu.php:563
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"

#: includes/admin/class-menu.php:557
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:86
msgid "WPForms ♥ Duplicator"
msgstr "WPForms ♥ Duplicator"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:74
msgid "WPForms Collects It. Duplicator Protects It."
msgstr "WPForms lo recopila. Duplicator lo protege."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:130
msgid "Sugar Calendar screenshot"
msgstr "Captura de pantalla de Sugar Calendar"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:85
msgid "WPForms ♥ Sugar Calendar"
msgstr "WPForms ♥ Sugar Calendar"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:116
msgid "Visitors can add events to Google, Apple, or Outlook calendars with one click."
msgstr "Los visitantes pueden añadir eventos a los calendarios de Google, Apple o Outlook con un solo clic."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:115
msgid "Sell tickets with Stripe or WooCommerce integration."
msgstr "Vende entradas con la integración de Stripe o WooCommerce."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:114
msgid "Display events on beautiful calendars visitors can browse and filter."
msgstr "Muestra eventos en calendarios atractivos que los visitantes pueden explorar y filtrar."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:100
msgid "Simple, elegant, and built for your workflow."
msgstr "Sencillo, elegante y diseñado para tu flujo de trabajo."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:99
msgid "Together, they turn bookings into events your visitors can browse, sync, and show up for."
msgstr "Juntos, convierten las reservas en eventos que tus visitantes pueden explorar, sincronizar y a los que pueden asistir."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:98
msgid "WPForms collects the \"yes.\" Sugar Calendar shows the \"when and where.\""
msgstr "WPForms recoge el «sí». Sugar Calendar muestra el «cuándo y dónde»."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:73
msgid "Taking Bookings? Put Them on a Calendar"
msgstr "¿Gestionas reservas? Ponlas en un calendario"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:485
msgid "Duplicator Pro Installed & Activated"
msgstr "Duplicator Pro instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:365
msgid "Install and Activate Duplicator"
msgstr "Instalar y activar Duplicator"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:221
msgid "Set Up Cloud Backups"
msgstr "Configurar copias de seguridad en la nube"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:202
msgid "Because the data you collect with WPForms is too valuable to lose."
msgstr "Porque los datos que recopilas con WPForms son demasiado valiosos para perderlos."

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:163
msgid "Keep your data safe forever with automatic daily backups to Google Drive, Dropbox, or Amazon S3."
msgstr "Mantén tus datos seguros para siempre con copias de seguridad diarias automáticas en Google Drive, Dropbox o Amazon S3."

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:233
msgid "Cloud Backups Set Up"
msgstr "Configuración de las copias de seguridad en la nube"

#. translators: %1$s - Plugins page URL.
#: src/Admin/Pages/Page.php:449
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%1$s\">Plugins page</a>."
msgstr "No se ha podido activar el plugin. Actívalo en la <a href=\"%1$s\">página de plugins</a>."

#. translators: %1$s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/Page.php:437
msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%1$s\">download</a> it and install it manually."
msgstr "No se ha podido instalar el plugin automáticamente. Por favor, <a href=\"%1$s\">descárgalo</a> e instálalo manualmente."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:370
msgid "Install and Activate Sugar Calendar"
msgstr "Instalar y activar Sugar Calendar"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:284 src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:490
msgid "Sugar Calendar Pro Installed & Activated"
msgstr "Sugar Calendar Pro instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:182
msgid "From the same team trusted by over 6 million sites."
msgstr "Del mismo equipo en el que confían más de 6 millones de sitios."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:164
msgid "Use the Calendar block or shortcode [sc_events_calendar] to embed events anywhere on your site."
msgstr "Usa el bloque de calendario o el shortcode [sc_events_calendar] para insertar eventos en cualquier parte de tu sitio."

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:163
msgid "Display Events on Your Site"
msgstr "Mostrar eventos en tu sitio"

#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:117
msgid "Set up recurring events: daily, weekly, monthly, or custom patterns."
msgstr "Configura eventos periódicos: diarios, semanales, mensuales o con patrones personalizados."

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:130
msgid "Duplicator screenshot"
msgstr "Captura de pantalla de Duplicator"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:100
msgid "Trusted by over 1.5 million websites."
msgstr "En el que confían más de 1,5 millones de sitios web"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:99
msgid "Every form entry lives in your database. One bad update, one crash, and it's gone. Duplicator backs up your entire site automatically so you can restore everything with one click."
msgstr "Cada entrada del formulario vive en tu base de datos. Una mala actualización, un fallo, y desaparece. Duplicator hace una copia de seguridad de todo tu sitio automáticamente para que puedas restaurarlo todo con un solo clic."

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:162
msgid "Set Up Scheduled Cloud Backups"
msgstr "Configurar copias de seguridad programadas en la nube"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:53
msgid "In order to complete your form's Stripe One-Time Payments and Recurring Subscription Payments, please check that all required (*) fields have been filled out."
msgstr "Para completar los pagos únicos y los pagos recurrentes por suscripción de Stripe en tu formulario, comprueba que se hayan rellenado todos los campos obligatorios (*)."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:52
msgid "In order to complete your form's Stripe Recurring Subscription Payments, please check that all required (*) fields have been filled out."
msgstr "Para completar los pagos recurrentes de suscripción de Stripe en tu formulario, comprueba que se hayan rellenado todos los campos obligatorios (*)."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:51
msgid "In order to complete your form's Stripe One-Time Payments, please check that all required (*) fields have been filled out."
msgstr "Para completar los pagos únicos de Stripe en tu formulario, comprueba que se hayan rellenado todos los campos obligatorios (*)."

#: includes/fields/class-base.php:2921
msgid "Enable this option to hide the images in notifications."
msgstr "Activar esta opción para ocultar las imágenes en las notificaciones."

#: includes/fields/class-base.php:2921
msgid "Enable this option to hide the images in entries and notifications."
msgstr "Activar esta opción para ocultar las imágenes en las entradas y notificaciones."

#: includes/fields/class-base.php:2920
msgid "Hide Images in Notifications"
msgstr "Ocultar imágenes en las notificaciones"

#: includes/fields/class-base.php:2920
msgid "Hide Images in Entries"
msgstr "Ocultar imágenes en las entradas"

#: includes/fields/class-base.php:1986
msgid "Enable this option to use images with choices"
msgstr "Activa esta opción para utilizar imágenes con opciones."

#: includes/fields/class-base.php:1918
msgid "Select the size of the Other input."
msgstr "Selecciona el tamaño de la entrada «Otro»."

#: includes/fields/class-base.php:1858
msgid "Add Other Choice"
msgstr "Añadir otra opción"

#: includes/fields/class-base.php:1887
msgid "Enter placeholder text for the Other input."
msgstr "Introduce el texto de marcador de posición para el campo Otro."

#: includes/fields/class-base.php:1859
msgid "Add an Other choice so users can input their own value."
msgstr "Añade una opción Otro para que los usuarios puedan introducir su propio valor."

#. translators: %1$s - site URL, %2$s - link to Settings -> Misc tab in plugin,
#. %3$s - link to the documentation.
#: templates/emails/summary-footer.php:23
msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s. <br> If you want to disable these weekly emails, click <a href=\"%2$s\">here</a>, or read the guide <a href=\"%3$s\">here</a>."
msgstr "Este correo electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado desde %1$s. <br> Si deseas desactivar estos correos electrónicos semanales, haz clic <a href=\"%2$s\">aquí</a> o lee la guía <a href=\"%3$s\">aquí</a>."

#. translators: %1$s - link to Settings -> Misc tab in plugin, %2$s - link to
#. the documentation.
#: templates/emails/summary-footer-plain.php:23
msgid "If you want to disable these weekly emails, open %1$s, or read the guide %2$s."
msgstr "Si deseas desactivar estos correos electrónicos semanales, abre %1$s o lee la guía %2$s."

#: src/SmartTags/SmartTags.php:129
msgid "Logged-in User's Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario registrado"

#. translators: %s - Stripe disconnect URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:370
msgid "<a href=\"%s\" class=\"wpforms-btn wpforms-btn-md wpforms-btn-light-grey\">Disconnect</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" class=\"wpforms-btn wpforms-btn-md wpforms-btn-light-grey\">Desconectar</a>"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:487
msgid "How many times you want the payment to repeat. Stripe supports up to 100 recurrences or a maximum duration of 20 years, whichever comes first."
msgstr "Cuántas veces deseas que se repita el pago. Stripe admite hasta 100 repeticiones o una duración máxima de 20 años, lo que ocurra primero."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:480
msgid "Recurring Cycles"
msgstr "Ciclos recurrentes"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:119
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:486
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: src/Forms/Fields/Traits/ReadOnlyField.php:61
msgid "Read-Only"
msgstr "Solo lectura"

#: src/Forms/Fields/Traits/ReadOnlyField.php:53
msgid "Check this option to show the field’s value without allowing changes. It will still be submitted."
msgstr "Marca esta opción para mostrar el valor del campo sin permitir cambios. Se seguirá enviando."

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:331
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:330
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:318
msgid "Choose the style of the camera button."
msgstr "Elige el estilo del botón de la cámara."

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:215 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:376
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:358
msgid "Capture With Your Camera"
msgstr "Captura con tu cámara"

#. translators: %s - link to the Media Library.
#: src/Forms/Fields/Traits/FileEntriesEditTrait.php:105
msgid "Please use the default <a href=\"%s\">WordPress Media</a> interface to remove this file."
msgstr "Utiliza la interfaz predeterminada <a href=\"%s\">WordPress Media</a> para eliminar este archivo."

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:302
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:283
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:265
msgid "Set the time limit for camera recording."
msgstr "Establece el límite de tiempo para la grabación de la cámara."

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:264
msgid "Time Limit"
msgstr "Límite de tiempo"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:152
msgid "2:3"
msgstr "2:3"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:151
msgid "4:5"
msgstr "4:5"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:150
msgid "9:16"
msgstr "9:16"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:149
msgid "Portrait orientation"
msgstr "Orientación vertical"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:146
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:145
msgid "5:4"
msgstr "5:4"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:144
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:143
msgid "Landscape orientation"
msgstr "Orientación horizontal"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:141
msgid "Freeform"
msgstr "Freeform"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:139
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:131
msgid "Select the camera aspect ratio."
msgstr "Selecciona la relación de aspecto de la cámara."

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:130
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:95
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:94
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:81
msgid "Select the camera format."
msgstr "Selecciona el formato de la cámara."

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:42
msgid "Check this option to enable the camera field."
msgstr "Marca esta opción para habilitar el campo de la cámara."

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:41
msgid "Enable Camera"
msgstr "Activar cámara"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:395
msgid "Below"
msgstr "Abajo"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:382
msgid "Select the position of the label"
msgstr "Selecciona la posición de la etiqueta"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:381
msgid "Label Position"
msgstr "Posición de la etiqueta"

#: src/Admin/Education/Fields.php:86 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:34
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:255
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:95 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:365
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:94 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:365
msgid "Button Link Text"
msgstr "Texto del enlace del botón"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:35
msgid "photo, image, capture, webcam"
msgstr "foto, imagen, captura, cámara web"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:97 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:366
msgid "Enter the text for the link."
msgstr "Introduce el texto para el enlace."

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:96 src/Forms/Fields/Camera/Field.php:366
msgid "Enter the text for the button link."
msgstr "Introduce el texto para el enlace del botón."

#: lite/wpforms-lite.php:598
msgid "URL Parameters"
msgstr "Parámetros de URL"

#: includes/fields/class-email.php:468
msgid "Prevent email suggestions for common typos. Enable this if you find the suggestions distracting."
msgstr "Evita las sugerencias de correo electrónico para errores tipográficos comunes. Activa esta opción si las sugerencias te resultan molestas."

#: includes/fields/class-email.php:467
msgid "Disable Suggestions"
msgstr "Desactivar sugerencias"

#: includes/admin/ajax-actions.php:1039
#: includes/admin/builder/functions.php:752
msgid "Back to Previous Page (Referrer) "
msgstr "Volver a la página previa (referente) "

#. translators: %1$s: Choose File to Upload opening tag, %2$s: Closing tag,
#. %3$s: Capture With Camera opening tag.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:403
#: templates/fields/file-upload/file-upload-backend.php:19
msgid "Drag & Drop File, %1$sChoose File to Upload%2$s, or %3$sCapture With Camera%2$s"
msgid_plural "Drag & Drop Files, %1$sChoose Files to Upload%2$s, or %3$sCapture With Camera%2$s"
msgstr[0] "Arrastra y suelta un archivo, %1$selige un archivo para subir%2$s o %3$scaptura con la cámara%2$s"
msgstr[1] "Arrastra y suelta archivos, %1$selige archivos para subir%2$s o %3$scaptura con la cámara%2$s"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:99
msgid "Missing Link Text"
msgstr "Falta el texto del enlace"

#. translators: %1$s: Choose Files to Upload opening tag, %2$s: Choose Files to
#. Upload closing tag.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:397
msgid "Drag & Drop Files or %1$sChoose Files to Upload%2$s"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo o %1$selige un archivo para subir%2$s"

#. translators: %1$s: Choose File to Upload opening tag, %2$s: Choose File to
#. Upload closing tag.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:391
#: templates/fields/file-upload/file-upload-backend.php:23
msgid "Drag & Drop File or %1$sChoose File to Upload%2$s"
msgid_plural "Drag & Drop Files or %1$sChoose Files to Upload%2$s"
msgstr[0] "Arrastra y suelta un archivo o %1$selige un archivo para subir%2$s"
msgstr[1] "Arrastra y suelta archivos o %1$selige archivos para subir%2$s"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:98
msgid "Camera field with Link style cannot have empty Link Text. Please enter text or change style to Button."
msgstr "El campo cámara con estilo enlace no puede tener vacío el texto del enlace. Introduce un texto o cambia el estilo a Botón."

#: lite/wpforms-lite.php:604
msgid "Add query string parameters to append to the URL when the form is submitted. Separate multiple parameters with an ampersand (&)."
msgstr "Añade los parámetros de la cadena de consulta que se añadirán a la URL cuando se envíe el formulario. Separa los parámetros múltiples con un símbolo «&»."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:256
msgid "Sorry, your user role doesn't have permission to access this feature."
msgstr "Lo siento, tu perfil de usuario no tiene permiso para acceder a esta función."

#. translators: %1$s: Choose Files to Upload opening tag, %2$s: Closing tag,
#. %3$s: Capture With Camera opening tag.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:410
msgid "Drag & Drop Files, %1$sChoose Files to Upload%2$s, or %3$sCapture With Camera%2$s"
msgstr "Arrastra y suelta archivos, %1$selige archivos para subir%2$s o %3$scaptura con la cámara%2$s"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:351
msgid "This label indicates the highest score on the scale."
msgstr "Esta etiqueta indica la puntuación más alta de la escala."

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:320
msgid "This label indicates the lowest score on the scale."
msgstr "Esta etiqueta indica la puntuación más baja de la escala."

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:155
msgid "Check this option to add a toggle for showing and hiding the password."
msgstr "Marca esta opción para añadir un botón de alternancia para mostrar y ocultar la contraseña."

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:154
msgid "Enable Password Visibility"
msgstr "Activar la visibilidad de la contraseña"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:233
msgid "Ratio Height"
msgstr "Relación de altura"

#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:215
msgid "Ratio Width"
msgstr "Relación de anchura"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:419
msgid "Activate WPConsent"
msgstr "Activar WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:383
msgid "WPConsent"
msgstr "WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:395
msgid "Install WPConsent"
msgstr "Instalar WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:371
msgid "Install WPConsent from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instala WPConsent desde el repositorio de plugins de WordPress.org."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:359
msgid "Install & Activate WPConsent"
msgstr "Instalar y activar WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:175
msgid "With WPConsent Pro you can access advanced features like geolocation, popup layout, records of consent, multilanguage support, and more."
msgstr "Con WPConsent Pro, puedes acceder a funciones avanzadas como geolocalización, diseño de ventanas emergentes, registros de consentimiento, compatibilidad con varios idiomas y mucho más."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:174
msgid "Get Advanced Cookie Consent Features"
msgstr "Obtén funciones avanzadas de consentimiento de cookies"

#: includes/admin/class-settings.php:595
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#. translators: %s - value to compare with.
#: includes/admin/class-settings.php:589
msgid "Please enter a value greater than or equal to %s."
msgstr "Introduce un valor mayor o igual que %s."

#: includes/admin/class-settings.php:586
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#: includes/admin/class-menu.php:551
msgid "Privacy Compliance"
msgstr "Cumplimiento de la privacidad"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:443
msgid "WPConsent has an intuitive setup wizard to guide you through the cookie consent configuration process."
msgstr "WPConsent tiene un asistente de configuración intuitivo para guiarte a través del proceso de configuración del consentimiento de cookies."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:431
msgid "Set Up WPConsent"
msgstr "Configurar WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:128
msgid "Self-hosted. Your data remains on your site."
msgstr "Alojado en tu propio servidor. Tus datos permanecen en tu sitio."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:127
msgid "Peace of mind knowing you’re aligned with global laws."
msgstr "Tranquilidad al saber que cumples con las leyes globales."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:126
msgid "Tools like Google Analytics and Facebook Pixel paused until consent."
msgstr "Herramientas como Google Analytics y Facebook Pixel se pausan hasta obtener el consentimiento."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:125
msgid "A professional banner that fits your site."
msgstr "Un banner profesional que se adapta a tu sitio."

#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:240
msgid "WPForms PDF Addon"
msgstr "Extensión WPForms PDF"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:212
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:479
msgid "WPConsent Pro Installed & Activated"
msgstr "WPConsent Pro instalado y activado"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:407
msgid "WPConsent Installed & Activated"
msgstr "WPConsent instalado y activado"

#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:155
msgid "PDF Addon"
msgstr "Extensión PDF"

#. translators: %s - value to compare with.
#: includes/admin/class-settings.php:598
msgid "Please enter a value less than or equal to %s."
msgstr "Introduce un valor menor o igual que %s."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:141
msgid "WPConsent screenshot"
msgstr "Captura de pantalla de WPConsent"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:111
msgid "Built for transparency. Designed for ease."
msgstr "Creado para la transparencia. Diseñado para la sencillez."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:110
msgid "Build trust with clear, compliant privacy practices. WPConsent adds clean, professional banners and handles the technical side for you."
msgstr "Genera confianza con prácticas de privacidad claras y conformes. WPConsent añade banners limpios y profesionales y se encarga de la parte técnica por ti."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:85
msgid "Make Your Website Privacy-Compliant in Minutes"
msgstr "Haz que tu sitio web cumpla con la normativa de privacidad en minutos"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:97
msgid "WPForms ♥ WPConsent"
msgstr "WPForms ♥ WPConsent"

#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:225
msgid "Try it Out"
msgstr "Pruébalo"

#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:156
msgid "Easily turn form entry data into beautifully designed PDFs and attach them to notifications."
msgstr "Convierte fácilmente los datos de las entradas del formulario en archivos PDF con un diseño atractivo y adjúntalos a las notificaciones."

#: includes/admin/builder/functions.php:879
msgid "No image selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen"

#: includes/admin/builder/functions.php:879
msgid "Preview of selected image"
msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada"

#: includes/admin/builder/functions.php:912
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"

#: includes/admin/builder/functions.php:918
msgid "Remove the selected image"
msgstr "Quitar la imagen seleccionada"

#. translators: %s - Plugins page url.
#: templates/builder/themes/notices.php:99
msgid "<h4>Update Available</h4> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Update Now</a>"
msgstr "<h4>Actualización disponible</h4> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Actualizar ahora</a>"

#: templates/builder/themes/notices.php:93
msgid "Your version of Form Pages is out of date. For the best experience and access to all features, please update to the latest version."
msgstr "Tu versión de Form Pages está desactualizada. Para obtener la mejor experiencia y acceso a todas las funciones, actualiza a la versión más reciente."

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: templates/builder/themes/notices.php:77
msgid "<h4>Form styles are disabled because Conversational Forms addon is turned on.</h4> <p>To change the styling for this form, edit the options in the <a href=\"#\">Conversational Forms settings.</a></p>"
msgstr "<h4>Los estilos del formulario están desactivados porque el complemento Conversational Forms está activado.</h4> <p>Para cambiar el estilo de este formulario, edita las opciones en los <a href=\"#\">ajustes de Conversational Forms.</a></p>"

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: templates/builder/themes/notices.php:61
msgid "<h4>Form styles are disabled because Lead Form Mode is turned on.</h4> <p>To change the styling for this form, edit the options in the <a href=\"#\">Lead Forms settings.</a></p>"
msgstr "<h4>Los estilos del formulario están desactivados porque el modo Formulario de captación está activado.</h4> <p>Para cambiar el estilo de este formulario, edita las opciones en los <a href=\"#\">ajustes de Lead Forms.</a></p>"

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: templates/builder/themes/notices.php:40
msgid "<h4>Want to customize your form styles without editing CSS?</h4> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Go to Settings</a>"
msgstr "<h4>¿Quieres personalizar los estilos de tu formulario sin editar CSS?</h4> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ir a los ajustes</a>"

#: templates/admin/splash/modal.php:35
msgid "Awesome new features are waiting for you!"
msgstr "¡Hay nuevas funciones increíbles esperándote!"

#: templates/admin/splash/modal.php:34
msgid "Update WPForms"
msgstr "Actualizar WPForms"

#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:174
msgid "The security token has expired. Please resubmit the form."
msgstr "El token de seguridad ha caducado. Vuelve a enviar el formulario."

#: src/Frontend/Frontend.php:1881
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Introduce un valor menor o igual a {0}."

#: src/Frontend/Frontend.php:1880
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Introduce un valor mayor o igual a {0}."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:401
msgid "Enter text to show the user's progress. You can use {current_page} and {last_page} to indicate the current and last steps."
msgstr "Introduce un texto para mostrar el progreso del usuario. Puedes usar {current_page} y {last_page} para indicar el paso actual y el último."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:390
msgid "Enter text for the progress indicator."
msgstr "Introduce un texto para el indicador de progreso."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:389
msgid "Progress Text"
msgstr "Texto de progreso"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:340
msgid "Preview only"
msgstr "Solo vista previa"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:404
msgid "Back to Settings"
msgstr "Volver a los ajustes"

#: src/Forms/Fields/Divider/Field.php:135
msgid "Do not show the horizontal divider line."
msgstr "No mostrar la línea divisoria horizontal."

#: src/Forms/Fields/Divider/Field.php:134
msgid "Hide Divider Line"
msgstr "Ocultar la línea divisoria"

#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:135
msgid "We've added some great new features to help grow your business and generate more leads. Here are the highlights..."
msgstr "Hemos añadido nuevas funciones para ayudarte a hacer crecer tu negocio y generar más contactos. Estos son los aspectos más destacados..."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1000
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:694
msgid "Sublabel"
msgstr "Subetiqueta"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:457
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:343
msgid "The fields shown below are for demo purposes and do not reflect the fields in your actual form."
msgstr "Los campos que se muestran a continuación son para fines de demostración y no reflejan los campos de tu formulario real."

#. translators: %1$s - Documentation page URL.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1101
msgid "The form cannot be saved due to a <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">403 error</a>."
msgstr "El formulario no se puede guardar debido a un <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">error 403</a>."

#: includes/admin/admin.php:274
msgid "Are you sure you want to disconnect this account? Any form connections you have set up will be lost."
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres desconectar esta cuenta? Se perderán todas las conexiones de formulario que hayas configurado."

#: src/Admin/Blocks/Links.php:114
msgid "What’s New"
msgstr "Novedades"

#: src/Admin/Blocks/Links.php:107
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"

#: src/Admin/Blocks/Links.php:97
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#. translators: %s - WPForms contact support link.
#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:447
msgid "If the issue persists, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact support</a>."
msgstr "Si el problema persiste, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con soporte</a>."

#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:423
msgid "Corrupted Form Data"
msgstr "Datos del formulario corruptos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:982
msgid "Please contact support if this behavior persists."
msgstr "Si el problema persiste, ponte en contacto con el servicio de asistencia."

#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:431
msgid "A critical error has occurred, preventing your form from loading. This issue may arise from incorrect code in a third-party theme or plugin, or from invalid characters in your form. You can attempt to restore a previous version of your form using <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-content-revisions-link\">Form Revisions</a>."
msgstr "Se ha producido un error crítico que impide cargar tu formulario. Este problema puede deberse a código incorrecto en un tema o plugin de terceros, o a caracteres no válidos en tu formulario. Puedes intentar restaurar una versión anterior de tu formulario usando las <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-content-revisions-link\">revisiones del formulario</a>."

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:58
msgid "Automated Deletions"
msgstr "Supresiones automatizadas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:57
msgid "Task Chaining"
msgstr "Encadenamiento de tareas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:56
msgid "Scheduled Exports"
msgstr "Exportaciones programadas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:55
msgid "Automated Task Scheduling"
msgstr "Programación automatizada de tareas"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:49
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:71
msgid "Upgrade to WPForms Elite"
msgstr "Actualizar a WPForms Elite"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:301 src/Admin/Tools/Views/EntryAutomation.php:72
msgid "Entry Automation"
msgstr "Automatización de la entrada"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:59
msgid "Enhanced Data Management"
msgstr "Gestión de datos mejorada"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:60
msgid "Robust Failsafes"
msgstr "A prueba de fallos"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:87
msgid "Powerful Automation Features"
msgstr "Potentes funciones de automatización"

#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:72
msgid "Tired of manually exporting and deleting entries? Wish you could schedule these actions for optimal efficiency?"
msgstr "¿Cansado de exportar y eliminar entradas manualmente? ¿Desearías poder programar estas acciones para una eficacia óptima?"

#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/EntryAutomation.php:74
msgid "Entry Automation introduces powerful, automated task chaining, allowing you to seamlessly schedule exports and deletions, ensuring your data is managed precisely how you need it. Chain multiple tasks together for complex workflows – export to CSV, then automatically delete after a specified period, for example. We've built robust failsafes to guarantee data integrity, so you can automate with confidence, knowing your valuable entries are always protected. Take back your time and let our addon handle the heavy lifting, keeping your WPForms data organized and secure, automatically."
msgstr "La Automatización de entradas introduce un potente encadenamiento de tareas automatizadas, que te permite programar sin problemas las exportaciones y eliminaciones, garantizando que tus datos se gestionan exactamente como los necesitas. Encadena varias tareas para crear flujos de trabajo complejos: por ejemplo, exporta a CSV y luego elimínalos automáticamente tras un periodo determinado. Hemos creado sólidos mecanismos de seguridad para garantizar la integridad de los datos, de modo que puedas automatizar con confianza, sabiendo que tus valiosas entradas están siempre protegidas. Recupera tu tiempo y deja que nuestro complemento se encargue del trabajo pesado, manteniendo tus datos WPForms organizados y seguros, automáticamente."

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:103
msgid "--- Select Meta Value ---"
msgstr "--- Seleccionar metavalor ---"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:65
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:63
msgid "--- Select Object Type ---"
msgstr "--- Selecciona el tipo de objeto ---"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:36
msgid "Meta Value"
msgstr "Valor meta"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:33
msgid "Meta Key"
msgstr "Clave meta"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:30
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de objeto"

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:23
msgid "Map custom meta to form field values."
msgstr "Asigna meta personalizados a los valores de los campos de formulario."

#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:22
msgid "Custom Meta"
msgstr "Metadato personalizado"

#: src/Requirements/Requirements.php:1144
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#. translators: %1$s - Read More link.
#: src/Requirements/Requirements.php:1117
msgid "%1$s for additional information on PHP extensions."
msgstr "%1$s para obtener información adicional sobre las extensiones PHP."

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:664
msgid "Height (px)"
msgstr "Altura (px)"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:650
msgid "Width (px)"
msgstr "Ancho (px)"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1069
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:614
msgid "Repeat Y"
msgstr "Repetir Y"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1068
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:613
msgid "Repeat X"
msgstr "Repetir X"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:483
msgid "Padding (px)"
msgstr "Relleno (px)"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:253
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:412
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:503
msgid "Border Size (px)"
msgstr "Tamaño del borde (px)"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:202
msgid "DELETE THEME"
msgstr "ELIMINAR TEMA"

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:298
msgid "<b>Want to customize your form styles without editing CSS?</b> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn more</a>"
msgstr "<b>¿Quieres personalizar los estilos de tus formularios sin editar CSS?</b> <p>%1$s</p> <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprende más</a>"

#. translators: %s - Integration name.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1009
msgid "%s connection"
msgstr "conexión %s"

#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:261
msgid "Enter License Key"
msgstr "Introduce una clave de licencia"

#. translators: %1$s - Read More link.
#: src/Requirements/Requirements.php:1111
msgid "%1$s for additional information on PHP version."
msgstr "%1$s para obtener información adicional sobre la versión de PHP."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:694
msgid "Select the field that contains the customer's phone. This is optional but recommended."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el teléfono del cliente. Esto es opcional pero recomendable."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:673
msgid "--- Select Phone ---"
msgstr "--- Selecciona Teléfono ---"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:234
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:258
msgid "Error loading themes. Please try again later."
msgstr "Error al cargar los temas. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:948
msgid "Entry Storage Required"
msgstr "Almacenamiento de entrada necesario"

#. translators: %s - marketing or gateway integration name.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:945
msgid "Some third-party integrations require entry storage. If you’d like to continue, you’ll first need to disable %s."
msgstr "Algunas integraciones de terceros requieren almacenamiento de entrada. Si quieres continuar, primero tendrás que desactivar %s."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:687
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:702
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono de cliente"

#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:260
msgid "To access the %name%, please enter and activate your WPForms license key in the plugin settings."
msgstr "Para acceder a %name%, introduce y activa tu clave de licencia de WPForms en los ajustes del plugin."

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:289
#: templates/builder/themes/notices.php:33
msgid "Update your forms to use base and form theme styling and unlock extensive style controls."
msgstr "Actualiza tus formularios para que utilicen el estilo del tema base y del formulario y desbloquea amplios controles de estilo."

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:288
#: templates/builder/themes/notices.php:31
msgid "Upgrade your forms to use our modern markup and unlock extensive style controls."
msgstr "Actualiza tus formularios para que utilicen nuestro moderno marcado y desbloquea amplios controles de estilo."

#: src/SmartTags/SmartTags.php:179
msgid "Unknown Field"
msgstr "Campo desconocido"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:178
msgid "argument"
msgstr "argumento"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:177
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:175
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"

#. translators: %1$s - field ID, %2$s - field label.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:182
msgid "Field %1$s"
msgstr "Campo %1$s"

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:532
msgid "CVV"
msgstr "CVV"

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:531
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/AA"

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1118
msgid "Missing customer email."
msgstr "Falta el correo electrónico del cliente."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1114
msgid "Missing customer name."
msgstr "Falta el nombre del cliente."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1110
msgid "Missing subscription cadence."
msgstr "Falta la frecuencia de la suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1106
msgid "Missing subscription plan variation name."
msgstr "Falta el nombre de la variación del plan de suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1102
msgid "Missing subscription plan name."
msgstr "Falta el nombre del plan de suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:200
msgid "Missing order/payment items."
msgstr "Faltan los artículos del pedido/pago."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:186
msgid "Missing amount."
msgstr "Falta la cantidad."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:182
msgid "Missing currency."
msgstr "Falta la divisa."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:178
msgid "Missing location ID."
msgstr "Falta el ID de la ubicación."

#. translators: %1$s - Date format.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:194
msgid "Entry Date: %1$s"
msgstr "Fecha del registro: %1$s"

#. translators: %1$s - Date format.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:192
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Fecha: %1$s"

#. translators: %1$s - User meta key.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:190
msgid "User Meta: %1$s"
msgstr "Meta de usuario: %1$s"

#. translators: %1$s - Query String Variable.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:188
msgid "Query String Variable: %1$s"
msgstr "Variable de la cadena de consulta: %1$s"

#. translators: %1$s - field ID, %2$s - field label.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:184
msgid "Field value %1$s"
msgstr "Valor del campo %1$s"

#. translators: %1$s - field ID, %2$s - field label.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:186
msgid "Field HTML %1$s"
msgstr "HTML del campo %1$s"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:176
msgid "Delete smart tag"
msgstr "Borrar etiqueta inteligente"

#. translators: %d - Form ID.
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Base.php:361
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSingleAjax.php:171
#: src/Integrations/Square/Process.php:712
msgid "Form #%d"
msgstr "Formulario #%d"

#: src/Integrations/Square/Api/WebhooksManager.php:63
msgid "Failed to create webhook."
msgstr "Fallo al crear el webhook."

#: src/Integrations/Square/Api/WebhooksManager.php:60
msgid "Webhook created successfully!"
msgstr "¡Webhook creado correctamente!"

#: src/Integrations/Square/Api/WebhooksManager.php:48
msgid "Personal access token is required."
msgstr "Es obligatorio el token de acceso personal."

#. translators: %s - transaction id.
#: src/Integrations/Square/Api/Webhooks/RefundUpdated.php:55
msgid "Payment for transaction %s was not updated."
msgstr "El pago de la transacción %s no se actualizó."

#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/SmartTags/SmartTags.php:208
msgid "Easily add dynamic information from various sources with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Smart Tags</a>."
msgstr "Añade fácilmente información dinámica de varias fuentes con <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">etiquetas inteligentes</a>."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Notifications.php:127
msgid "Notification for Stripe Completed Payments"
msgstr "Notificación de pagos completados con Stripe"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Notifications.php:55
msgid "Enable for Stripe completed payments"
msgstr "Habilitar para pagos completados con Stripe"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:50
msgid "When recurring subscription payments are enabled, the Customer Email is required."
msgstr "Cuando se activan los pagos de suscripción recurrentes, se requiere el correo electrónico del cliente."

#. translators: %s - WPForms.com URL for Square webhooks documentation.
#: src/Integrations/Square/WebhooksHealthCheck.php:204
msgid "Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Square account. This notice will disappear automatically when a new Square request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information."
msgstr "Parece que tienes un problema con la configuración de tus webhooks. Por favor, comprueba y confirma que has configurado los webhooks de WPForms en tu cuenta de Square. Este aviso desaparecerá automáticamente cuando llegue una nueva solicitud de Square. Consulta nuestra <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentación</a> para obtener más información."

#: src/Integrations/Square/Process.php:861
msgid "Square payment stopped"
msgstr "Se detuvo el pago con Square"

#: src/Integrations/Square/Process.php:859
msgid "Square subscription payment stopped"
msgstr "Se detuvo el pago de la suscripción a Square"

#: src/Integrations/Square/Process.php:538
msgid "Square subscription payment stopped, customer name not found."
msgstr "Se ha detenido el pago de la suscripción a Square, no se ha encontrado el nombre del cliente."

#: src/Integrations/Square/Process.php:533
msgid "Square subscription payment stopped, customer email not found."
msgstr "Se ha detenido el pago de la suscripción a Square, no se ha encontrado el correo electrónico del cliente."

#: src/Integrations/Square/Process.php:289
msgid "Square payment stopped, missing payment fields."
msgstr "Pago con Square detenido, faltan campos de pago."

#: src/Integrations/Square/Process.php:272
msgid "Square payment stopped, amount is smaller than the allowed minimum amount for a payment."
msgstr "Pago de Square detenido, el importe es inferior al importe mínimo permitido para un pago."

#: src/Integrations/Square/Process.php:261
msgid "Square payment stopped, account connection is missing."
msgstr "Se ha detenido el pago con Square, falta la conexión a la cuenta."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:148
msgid "The verification was not successful. An issue occurred while verifying the buyer."
msgstr "La verificación no se ha realizado correctamente. Se ha producido un problema al verificar al comprador."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:147
msgid "Tokenization failed with status:"
msgstr "La tokenización ha fallado con el estado:"

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:146
msgid "Tokenization of the payment card failed."
msgstr "Ha fallado la tokenización de la tarjeta de pago."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:145
msgid "Initializing Card failed."
msgstr "Error al inicializar la tarjeta."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:144
msgid "Client ID and/or Location ID is incorrect."
msgstr "El ID de cliente y/o el ID de ubicación son incorrectos."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:143
msgid "An unexpected Square SDK error has occurred."
msgstr "Se ha producido un error inesperado en el SDK de Square."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:142
msgid "Square.js failed to load properly."
msgstr "Square.js no se ha cargado correctamente."

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:413
msgid "Heads up! Square account connection is expired. Tokens must be refreshed."
msgstr "¡Atención! La conexión de la cuenta Square ha caducado. Los tokens deben actualizarse."

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:397
msgid "Credit Card field is disabled, Square account connection is invalid. Please, contact to the site administrator."
msgstr "El campo tarjeta de crédito está desactivado, la conexión a la cuenta Square no es válida. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:389
msgid "Credit Card field is disabled, Square account connection is missing."
msgstr "El campo tarjeta de crédito está desactivado, falta la conexión a la cuenta Square."

#: src/Integrations/Square/CurlCompatibility.php:56
msgid "The WPForms Square payments require cURL to be enabled to work correctly."
msgstr "Los pagos de WPForms Square requieren que cURL esté habilitado para funcionar correctamente."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1628
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1637
msgid "Square fail: something went wrong during subscription update."
msgstr "Square falló: algo ha ido mal durante la actualización de la suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1571
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1580
msgid "Square fail: something went wrong during subscription process."
msgstr "Square falló: algo ha ido mal durante el proceso de suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1541
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1550
msgid "Square fail: subscription plan variation was not created."
msgstr "Square falló: no se ha creado la variación del plan de suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1511
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1520
msgid "Square fail: subscription plan was not created."
msgstr "Square falló: no se ha creado el plan de suscripción."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1420
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1429
msgid "Square fail: customer card was not created."
msgstr "Square falló: no se ha creado la tarjeta de cliente."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1365
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:1374
msgid "Square fail: customer was not created."
msgstr "Square falló: no se ha creado el cliente."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:688
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:699
msgid "Square fail: payment was not processed."
msgstr "Square falló: el pago no se procesó."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:632
#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:641
msgid "Square fail: order was not created."
msgstr "Square falló: no se ha creado el pedido."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:164
msgid "Square payment stopped, missing card tokens."
msgstr "Pago con Square detenido, faltan tokens de tarjeta."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:152
msgid "The currency associated with the payment is not valid for the provided business location."
msgstr "La moneda asociada al pago no es válida para la ubicación comercial proporcionada."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:146
msgid "Square account connection is invalid."
msgstr "La conexión de la cuenta Square no es válida."

#: src/Integrations/Square/Api/Api.php:140
msgid "Square account connection is missing."
msgstr "Falta la conexión de la cuenta Square."

#. translators: %s - WPForms.com URL for Square webhooks documentation.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:422
msgid "To start using webhooks, please register a webhook route inside our application. You can do this by pressing the button above or setting the credentials manually. Please see <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">our documentation on Square webhooks</a> for full details."
msgstr "Para empezar a utilizar webhooks, registra una ruta webhook dentro de nuestra aplicación. Puedes hacerlo pulsando el botón de arriba o configurando las credenciales manualmente. Consulta <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">nuestra documentación sobre los webhooks de Square</a> para obtener todos los detalles."

#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:29
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade to Pro!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Actualiza a la versión Pro!</a>"

#: src/Integrations/Square/Process.php:528
msgid "Square subscription payment stopped, missing form settings."
msgstr "Se detuvo el pago de la suscripción de Square, faltan los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:405
msgid "Credit Card field is disabled, Square payments are not enabled in the form settings."
msgstr "El campo tarjeta de crédito está desactivado, los pagos con Square no están activados en los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Notifications.php:109
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "El addon Stripe Pro es necesario para activar la notificación de pagos completados. ¿Quieres instalarlo y activarlo?"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Notifications.php:119
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to activate it?"
msgstr "La extensión Stripe Pro es necesaria para activar la notificación de pagos completados. ¿Quieres activarla?"

#: templates/education/admin/payments/single-page.php:24
msgid "Unlock conditional logic, coupons, lower Stripe and PayPal fees, and more."
msgstr "Desbloquea la lógica condicional, los cupones, reduce las cuotas de Stripe y Square, y mucho más."

#. translators: %1$s - Documentation URL.
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:785
msgid "Something went wrong, and we can’t connect to the provider. Please check your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">connection settings</a>."
msgstr "Se ha producido un error y no podemos conectar con el proveedor. Comprueba los <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ajustes de conexión</a>."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:55
msgid "Please go to the <a href=\"#\" class=\"wpforms-stripe-settings-redirect\">Stripe payment settings</a> and fill out the required field(s)."
msgstr "Ve a los <a href=\"#\" class=\"wpforms-stripe-settings-redirect\">ajustes de pago de Stripe</a> y completa los campos obligatorios."

#: src/Integrations/Square/Process.php:438
msgid "Square Subscription payment stopped, validation error."
msgstr "El pago de suscripción de Square se ha detenido debido a un error de validación."

#: src/Integrations/Square/Api/WebhookRoute.php:156
msgid "It seems to be request to Square PHP Listener method handler but the site is not configured to use it."
msgstr "Parece que se trata de una petición a al método gestor de Square PHP Listener, pero el sitio no está configurado para utilizarlo."

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:415
msgid "Connect Webhooks"
msgstr "Conectar webhooks"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:575
msgid "No locations were found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:546
msgid "Refresh tokens"
msgstr "Recargar tokens"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:576
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:502
msgid "Connect with Square"
msgstr "Conectar con Square"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:501
msgid "Connect Square account"
msgstr "Conectar con la cuenta de Square"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:113
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:466
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:438
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:459
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:377
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:390
msgid "Production"
msgstr "Producción"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:113
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:466
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:438
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:459
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:377
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:390
msgid "Sandbox"
msgstr "Modo de pruebas"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:666
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:698
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:390
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:402
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:336
msgid "Square Pro"
msgstr "Square Pro"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:606
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:316
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:227
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Suscripciones múltiples"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:154
msgid "Phase Cadence"
msgstr "Frecuencia de la fase"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:106
msgid "Billing Name"
msgstr "Nombre de facturación"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:91
msgid "Buyer Email"
msgstr "Correo electrónico del comprador"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Enqueues.php:95
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Enqueues.php:49
msgid "Missing Required Fields"
msgstr "Faltan campos obligatorios"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Enqueues.php:88
msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Square field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>"
msgstr "<p>Los envíos de formularios por AJAX son necesarios cuando se utiliza el campo de Square.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Ajustes » General</strong> y marca <strong>Activar envío de formularios por AJAX</strong>.</p>"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:414
msgid "Press here to see the further instructions."
msgstr "Pulsa aquí para ver más instrucciones."

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:408
msgid "Webhooks are connected and active."
msgstr "Los webhooks están conectados y activos."

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:272
msgid "Test Mode Signature Key"
msgstr "Clave de firma del modo de prueba"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:271
msgid "Live Mode Signature Key"
msgstr "Tecla de firma del modo en vivo"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:240
msgid "Test Mode Endpoint Subscription ID"
msgstr "Endpoint de ID de suscripción del modo de prueba"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:239
msgid "Live Mode Endpoint Subscription ID"
msgstr "Endpoint de ID de suscripción del modo en vivo"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:223
msgid "Make sure that Webhooks Endpoint is updated inside the Square app after Webhooks Method switch."
msgstr "Asegúrate de que el punto final de webhooks se actualiza dentro de la aplicación Square después de cambiar el método de webhooks."

#. translators: %s - WPForms.com URL for Square webhooks documentation.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:109
msgid "Choose the method of communication between Square and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Elige el método de comunicación entre Square y WPForms. Si la compatibilidad con la API REST está desactivada para WordPress, utiliza PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Más información</a>."

#. translators: %s - WPForms.com URL for Square webhooks documentation.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:61
msgid "Square uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Square account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Square webhooks</a> for full details."
msgstr "Square utiliza webhooks para notificar a WPForms cuando se ha producido un evento en tu cuenta de Square. Por favor, consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre webhooks de Square</a> para más detalles."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:545
msgid "Refresh connection tokens"
msgstr "Actualizar tokens de conexión"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:523
msgid "Disconnect Square account"
msgstr "Desconectar cuenta Square"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:482
msgid "WPForms currency and Business Location currency are not matched."
msgstr "La moneda de WPForms y la moneda de la ubicación comercial no coinciden."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:466
msgid "Your connection is expired. You must refresh tokens or reconnect your account."
msgstr "Tu conexión ha caducado. Debes actualizar los tokens o volver a conectar tu cuenta."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:450
msgid "It appears your connection may be invalid. You must refresh tokens or reconnect your account."
msgstr "Parece que tu conexión no es válida. Debes actualizar los tokens o volver a conectar tu cuenta."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:435
msgid "Your connection is missing required data. You must reconnect your Square account."
msgstr "En tu conexión faltan datos necesarios. Debes volver a conectar tu cuenta de Square."

#. translators: %s - WPForms.com Square documentation article URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:409
msgid "Securely connect to Square with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "¡Conéctate de forma segura a Square con solo unos clics para empezar a aceptar pagos! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#. translators: %1$s - Square connected account name; %2$s - Square mode.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:383
msgid "Connected to Square as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s</strong> mode."
msgstr "Conectado a Square como <em>%1$s</em> en modo <strong>%2$s</strong>."

#. translators: %s - Square mode.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:372
msgid "Connected to Square in <strong>%s</strong> mode."
msgstr "Conectado a Square en modo <strong>%s</strong>."

#. translators: %s - WPForms.com Square documentation article URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:255
msgid "Easily collect credit card payments with Square. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Square documentation</a>."
msgstr "Cobra fácilmente pagos con tarjeta de crédito con Square. Para empezar y obtener más información, consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de Square</a>."

#. translators: %s - WPForms.com URL for Square payment with more details.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:212
msgid "Prevent Square from processing live transactions. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Evita que Square procese transacciones en directo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:191
msgid "Only active locations that support credit card processing in Square can be chosen."
msgstr "Solo se pueden elegir las ubicaciones activas que admiten el procesamiento de tarjetas de crédito en Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:190
msgid "Business Location"
msgstr "Ubicación de la empresa"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:141
msgid "Personal Access Token is required to proceed."
msgstr "Se necesita un identificador de acceso personal para continuar."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:124
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:140
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Token de acceso personal"

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:123
msgid "Something went wrong while performing a refresh tokens request."
msgstr "Algo ha ido mal al realizar una solicitud de actualización de tokens."

#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:263
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Square fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Square. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mejora a Pro</a> para eliminar las comisiones adicionales y desbloquear potentes funciones."

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:232
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Square fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Square. <a href=\"%s\">Renueva tu licencia</a> para eliminar cuotas adicionales y desbloquear potentes funciones."

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:216
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Square fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br>3%% de comisión por transacción + comisiones de Square. <a href=\"%s\">Activa tu licencia</a> para eliminar las tarifas adicionales y desbloquear potentes funciones."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:153
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:207
msgid "Webhooks are enabled, but not yet connected."
msgstr "Los webhooks están activados, pero aún no están conectados."

#. translators: %1$s - Selected currency on the WPForms Settings admin page;
#. %2$s - Currency of a business location.
#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:123
msgid "The currency you have set (%1$s) does not match the currency of your Square business location (%2$s). Please choose a different business location or update your WPForms currency to %2$s."
msgstr "La moneda que has establecido (%1$s) no coincide con la moneda de la ubicación de tu negocio Square (%2$s). Por favor, elige una ubicación de negocio diferente o actualiza la moneda de tu WPForms a %2$s."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:115
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:308
msgid "Business Location is required to process Square payments."
msgstr "La ubicación comercial es requerida para procesar los pagos de Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:111
msgid "Square account connection is expired. Tokens must be refreshed."
msgstr "Ha caducado la conexión de la cuenta Square. Los tokens deben actualizarse."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:107
msgid "Square account connection is invalid. You must reconnect your Square account."
msgstr "La conexión de la cuenta Square no es válida. Debes volver a conectar tu cuenta Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:103
msgid "Square account connection is missing required data. You must reconnect your Square account."
msgstr "Faltan datos necesarios para la conexión de la cuenta Square. Debes volver a conectar tu cuenta Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Notices.php:80
msgid "There Are Some Problems With Your Square Connection"
msgstr "Hay algunos problemas con tu conexión a Square"

#: src/Integrations/Square/Admin/Connect.php:478
msgid "Square Error: We could not save an account connection safely. Please, try again later."
msgstr "Square falló: No hemos podido guardar una conexión de cuenta de forma segura. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Integrations/Square/Admin/Connect.php:459
msgid "Square Error: We could not connect to Square. No tokens were given."
msgstr "Square falló: No hemos podido conectar con Square. No se entregaron tokens."

#: src/Integrations/Square/Admin/Connect.php:312
msgid "Something went wrong while performing a refresh tokens request"
msgstr "Algo ha ido mal al realizar una solicitud de actualización de tokens"

#: src/Integrations/Square/Admin/Connect.php:309
#: src/Integrations/Square/Api/WebhooksManager.php:42
msgid "You are not allowed to perform this action"
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:550
msgid "Learn more about our Square integration."
msgstr "Más información sobre nuestra integración con Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:534
msgid "Connect WPForms to Square."
msgstr "Conecta WPForms a Square."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:516
msgid "To use Square, first add the Square payment field to your form."
msgstr "Para utilizar Square, primero añade el campo de pago Square a tu formulario."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:449
msgid "Heads up! Square account connection is expired."
msgstr "¡Atención! La conexión a la cuenta de Square ha caducado."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:428
msgid "Square payments can't be processed because there's a problem with the account connection."
msgstr "Los pagos de Square no se pueden procesar porque hay un problema con la conexión de la cuenta."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:395
msgid "--- Select Billing Address ---"
msgstr "--- Selecciona la dirección de facturación ---"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:392
msgid "Select the field that contains the billing's address. This field is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de facturación. Este campo es opcional."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:369
msgid "Select the field that contains the customer's Address. This field is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección del cliente. Este campo es opcional."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:201
msgid "Select the field that contains the customer's name. This field is required."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre del cliente. Este campo es requerido."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:111
msgid "Select the field that contains the billing's name. This field is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre de la facturación. Este campo es opcional."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:110
msgid "--- Select Billing Name ---"
msgstr "--- Selecciona el nombre de facturación ---"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:96
msgid "Select the field that contains the buyer's email address. This field is optional."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de correo electrónico del comprador. Este campo es opcional."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:95
msgid "--- Select Buyer Email ---"
msgstr "--- Selecciona el correo electrónico del comprador ---"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:232
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:81
msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team."
msgstr "Introduce la descripción de tu pago. Ejemplo: Donación para el equipo de fútbol."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:270
msgid "The Square Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?"
msgstr "La extensión Square Pro es necesaria para activar la lógica condicional para los pagos. ¿Quieres activarlo?"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:260
msgid "The Square Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "La extensión Square Pro es necesaria para habilitar la lógica condicional para los pagos. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Notifications.php:109
msgid "The Square Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "La extensión Square Pro es necesaria para activar la notificación de pagos completados. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Notifications.php:55
msgid "Enable for Square completed payments"
msgstr "Habilitar para pagos completados con Square"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:179
msgid "Webhooks Live Signature Key"
msgstr "Clave de firma de Webhooks Live"

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:163
msgid "Webhooks Test Signature Key"
msgstr "Clave de firma de Webhooks de prueba"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Enqueues.php:96
msgid "When recurring subscription payments are enabled, the Customer Email and Customer Name are required."
msgstr "Cuando se activan los pagos de suscripción recurrentes, elcorreo electrónico del cliente y el nombre del cliente son obligatorios."

#. translators: %s - the WPForms Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:431
msgid "First, please resolve the connection issue on the <a href='%2$s'>Payment Settings</a> page."
msgstr "En primer lugar, resuelve el problema de conexión en la página <a href='%2$s'>Ajustes de pagos</a>."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Enqueues.php:98
msgid "Please go to the <a href=\"#\" class=\"wpforms-square-settings-redirect\">Square payment settings</a> and select a Customer Email and Customer Name."
msgstr "Dirígete a <a href=\"#\" class=\"wpforms-square-settings-redirect\">Ajustes de pagos de Square</a> y selecciona un correo electrónico de cliente y un nombre de cliente."

#. translators: %s - the WPForms Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:452
msgid "Tokens must be refreshed. Please refresh them on the <a href='%2$s'>WPForms Settings</a> page."
msgstr "Los tokens deben actualizarse. Primero, actualízalos en la página <a href='%2$s'>Ajustes de WPForms</a>."

#. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret.
#. %2$s - Square Dashboard Webhooks Settings URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:277
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Square webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal."
msgstr "Recupera tu %1$s de tu <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ajustes del webhook de Square</a>. Selecciona el punto final y haz clic en revelar."

#. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s -
#. Square Dashboard Webhooks Settings URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:245
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Square webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button."
msgstr "Recupera tus %1$s de tu <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ajustes del webhook de Square</a>. Selecciona el punto final y haz clic en el botón copiar."

#. translators: %s - Square Dashboard Webhooks Settings URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:139
msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Square webhook settings</a>."
msgstr "Asegúrate de que haya una variable (endpoint) con la URL anterior en los <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ajustes del webhook de Square</a>."

#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:114
msgid "<p>Switching sandbox/production modes requires Square account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Square\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>"
msgstr "<p>El cambio de los modos sandbox/producción requiere la reconexión de la cuenta de Square.</p><p>Pulsa el botón <em>«Conectar con Square»</em> después de guardar los ajustes para volver a conectarte.</p>"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Notifications.php:127
msgid "Notification for Square Completed Payments"
msgstr "Notificación de Square Completed Payments"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Notifications.php:119
msgid "The Square Pro addon is required to enable notification for completed payments. Would you like to activate it?"
msgstr "El addon Square Pro es necesario para activar la notificación de pagos completados. ¿Quieres activarlo?"

#. translators: %s - the Square developer dashboard URL.
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:127
msgid "<p>To receive events, create a webhook route by providing your Personal Access Token, which you can find after registering an app on the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Square Developer Dashboard</a>. You can also set it up manually in the Advanced section.</p><p>See <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">our documentation</a> for details.</p>"
msgstr "<p>Para recibir eventos, crea una ruta webhook proporcionando tu Identificador de Acceso Personal, que puedes encontrar tras registrar una aplicación en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Escritorio de desarrollador de Square</a>. También puedes configurarlo manualmente en la sección Avanzado.</p><p>Para más detalles, consulta <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">nuestra documentación</a>.</p>"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:172
msgid "Open in Popup"
msgstr "Abrir ventana emergente"

#: src/Integrations/Square/AddonCompatibility.php:64
msgid "The WPForms Square addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Square addon to the latest version."
msgstr "La extensión Square de WPForms no está actualizada. Para evitar problemas de procesamiento de pagos, actualiza la extensión Square a la última versión."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:171
msgid "Dock to the Right"
msgstr "Fijar a la derecha"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:171
msgid "Dock to the Left"
msgstr "Fijar a la izquierda"

#: src/Admin/Revisions.php:411
msgid "Invalid revision. The revision does not belong to this form."
msgstr "Revisión no válida. La revisión no pertenece a este formulario."

#: src/Admin/Revisions.php:403
msgid "You do not have permission to restore revisions for this form."
msgstr "No tienes permiso para restaurar las revisiones de este formulario."

#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:92
msgid "This smart tag does not point to an Email field in your form."
msgstr "Esta etiqueta inteligente no apunta a un campo de correo electrónico en tu formulario."

#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:374
msgid "Template not found."
msgstr "Plantilla no encontrada."

#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:367
msgid "You do not have permission to delete this template."
msgstr "No tienes permisos para borrar esta plantilla."

#: includes/admin/settings-api.php:718
msgid "Copy webhook URL"
msgstr "Copiar URL del webhook"

#: includes/admin/class-menu.php:95 src/Admin/AdminBarMenu.php:519
msgid "Add New Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:998
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:997
msgid "Sorry, no results found"
msgstr "Lo siento, no se han encontrado resultados"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:957
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetas inteligentes"

#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:381
msgid "Failed to delete the template."
msgstr "No se ha podido borrar la plantilla."

#. translators: %s - Upgrade license page URL.
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:196
msgid "Quiz functionality will not be present in the published form. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade now</a> to unlock the Quiz Addon."
msgstr "La funcionalidad del cuestionario no estará presente en el formulario publicado. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Actualiza ahora</a> para desbloquear el complemento de cuestionarios."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:280
msgid "What do you think of the form I created for you? If you’re happy with it, you can use this form. Otherwise, make changes by entering additional prompts."
msgstr "¿Qué te parece el formulario que he creado para ti? Si estás contento con él, puedes utilizar este formulario. Si no, haz cambios introduciendo indicaciones adicionales."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:281
msgid "How’s that? Are you ready to use this form?"
msgstr "¿Qué te parece? ¿Estás preparado para utilizar este formulario?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:282
msgid "Does this look good? Are you ready to implement this form?"
msgstr "¿Te parece bien? ¿Estás preparado para implementar este formulario?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:283
msgid "Is this what you had in mind? Are you satisfied with the results?"
msgstr "¿Es esto lo que tenías en mente? ¿Estás satisfecho con los resultados?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:284
msgid "Happy with the form? Ready to move forward?"
msgstr "¿Contento con el formulario? ¿Listo para avanzar?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:285
msgid "Is this form a good fit for your needs? Can we proceed?"
msgstr "¿Este formulario se ajusta a tus necesidades? ¿Podemos continuar?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:286
msgid "Are you pleased with the outcome? Ready to use this form?"
msgstr "¿Estás satisfecho con el resultado? ¿Listo para utilizar este formulario?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:287
msgid "Does this form meet your expectations? Can we move on to the next step?"
msgstr "¿Cumple este formulario tus expectativas? ¿Podemos pasar al siguiente paso?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:288
msgid "Is this form what you were envisioning? Are you ready to use it?"
msgstr "¿Es este formulario lo que estabas imaginando? ¿Estás preparado para utilizarlo?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:289
msgid "Satisfied with the form? Let's use it!"
msgstr "¿Satisfecho con el formulario? ¡Vamos a utilizarlo!"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:290
msgid "Does this form align with your goals? Are you ready to implement it?"
msgstr "¿Coincide este formulario con tus objetivos? ¿Estás preparado para ponerlo en práctica?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:291
msgid "Happy with the results? Let's put this form to work!"
msgstr "¿Contento con los resultados? ¡Pongamos a trabajar este formulario!"

#. translators: %1$s - Reload link class.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:296
msgid "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Reload this window</a> and try again."
msgstr "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Recarga esta ventana</a> e inténtalo de nuevo."

#: src/Integrations/AI/API/Forms.php:119
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulario sin título"

#: src/Integrations/Divi/Divi.php:356
msgid "You do not have permission to preview form."
msgstr "No tienes permiso para previsualizar el formulario."

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:178
msgid "Your Form Contains Pro Fields"
msgstr "Tu formulario contiene campos Pro"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:343
msgid "Market vendor application"
msgstr "Solicitud de vendedor en el mercado"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:339
msgid "Takeout order for a pizza store"
msgstr "Pedido para llevar de una pizzería"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:335
msgid "Cancellation survey for a subscription"
msgstr "Encuesta de cancelación de una suscripción"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:331
msgid "Job application for a web designer"
msgstr "Solicitud de empleo para diseñador/a web"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:327
msgid "Online event registration"
msgstr "Registro de eventos en línea"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:323
msgid "Restaurant customer satisfaction survey"
msgstr "Encuesta de satisfacción del cliente de un restaurante"

#. translators: %s - WPForms contact support link.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:157
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:248
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:265
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:308
msgid "You can make up to 50 AI requests per day. If you believe this is an error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact WPForms support</a>."
msgstr "Puedes realizar hasta 50 solicitudes de IA al día. Si crees que se trata de un error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ponte en contacto con el servicio de asistencia de WPForms</a>."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:535
msgid "Check this option to adjust the range of times that can be selected."
msgstr "Marca esta opción para ajustar el rango de horas que se pueden seleccionar."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:795
msgid "Disable Past Dates"
msgstr "Desactivar fechas pasadas"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:796
msgid "Check this option to prevent any previous date from being selected."
msgstr "Marca esta opción para evitar que se seleccione cualquier fecha anterior."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:882
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de incio"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:882
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: src/Forms/Fields/Divider/Field.php:26
msgid "line, hr"
msgstr "línea, hr"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:26
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:76
msgid "Entry Preview must be displayed on its own page, without other fields. HTML fields are allowed."
msgstr "La vista previa del envío debe mostrarse en su propia página, sin otros campos. Los campos HTML están permitidos."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:94
msgid "Display Preview Notice"
msgstr "Mostrar aviso de vista previa"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:95
msgid "Check this option to show a message above the entry preview."
msgstr "Marca esta opción para mostrar un mensaje sobre la vista previa del envío."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:113
msgid "Preview Notice"
msgstr "Aviso de vista previa"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:114
msgid "Fill in the message to show above the entry preview."
msgstr "Rellena el mensaje para que aparezca sobre la vista previa del envío."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:146
msgid "Choose the entry preview display style."
msgstr "Elige el estilo de visualización de la vista previa del envío."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:201
msgid "Entry preview will be displayed here and will contain all fields found on the previous page."
msgstr "La vista previa del envío se mostrará aquí y contendrá todos los campos encontrados en la página anterior."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:234
msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field."
msgstr "Los saltos de página son necesarios para que funcionen las vistas previas de los envíos. Si quieres eliminar los saltos de página, tendrás que eliminar primero el campo de vista previa de la entrada."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:236
msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page."
msgstr "No puedes ocultar el botón anterior porque es necesario para el campo de vista previa del envío en esta página."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:252
msgid "This is a preview of your submission. It has not been submitted yet!"
msgstr "Esta es una vista previa de tu envío. ¡Todavía no se ha enviado!"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:253
msgid "Please take a moment to verify your information. You can also go back to make changes."
msgstr "Por favor, tómate un momento para verificar tu información. También puedes volver atrás para hacer cambios."

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:267
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:130
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:269
msgid "Table"
msgstr "Mesa"

#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:270
msgid "Table, Compact"
msgstr "Tabla, compacta"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:117
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensiones permitidas"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:118
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Escribe las extensiones que te gustaría permitir, separadas por comas."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:122
msgid "See More Details"
msgstr "Ver más detalles"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:267
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:153
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamaño de archivo máximo"

#. translators: %s - max upload size.
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:269
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:155
msgid "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr "Introduce el tamaño máximo de cada archivo permitido en megabytes. Si se deja en blanco, el valor predeterminado será el tamaño máximo que permite el servidor, que es %s."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:193
msgid "Max File Uploads"
msgstr "Carga máxima de archivos"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:194
msgid "Enter the max number of files to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr "Escribe el número máximo de archivos permitidos. Si se deja en blanco, el valor predeterminado es 1."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:246
msgid "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a traditional upload button."
msgstr "El estilo moderno admite varias cargas de archivos, muestra un cuadro de carga de arrastrar y soltar y utiliza AJAX. El estilo clásico admite la carga de un solo archivo y muestra un botón de carga tradicional."

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:168
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:284
msgid "Store Files in WordPress Media Library"
msgstr "Almacenar archivos en la biblioteca de medios de WordPress"

#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:169
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:285
msgid "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media Library"
msgstr "Marcar esta opción para guardar el archivo final subido en la biblioteca de medios"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:36
msgid "Enable File Access Restrictions"
msgstr "Activar restricciones de acceso a archivos"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:37
msgid "Choose who can access the uploaded files."
msgstr "Elige quién puede acceder a los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:132
msgid "User Restriction"
msgstr "Restricción de usuarios"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:145
msgid "Logged-in Users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:194
msgid "Select the user roles that can access the uploaded files."
msgstr "Selecciona los perfiles de usuario que pueden acceder a los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:205
msgid "All users with selected roles will be able to access the uploaded files."
msgstr "Todos los usuarios con perfiles seleccionados podrán acceder a los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:282
msgid "Select the users that can access the uploaded files."
msgstr "Selecciona los usuarios que pueden acceder a los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:398
msgid "Password Protection"
msgstr "Protección por contraseña"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:399
msgid "Check this option to password protect the uploaded files."
msgstr "Marca esta opción para proteger con contraseña los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:431
msgid "Set a password to protect the uploaded files."
msgstr "Establece una contraseña para proteger los archivos subidos."

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:517
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduce la contraseña"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:325
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:553
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:565
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. translators: % - max number of files as a template string (not a number),
#. replaced by a number later.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:416
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Puedes subir hasta %s archivos."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:419
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:420
msgid "Please check the password for the following fields: {fields}"
msgstr "Por favor, comprueba la contraseña de los siguientes campos: {fields}"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:421
msgid "Passwords Are Empty"
msgstr "Las contraseñas están vacías"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:422
msgid "Please enter a password for the following fields: {fields}"
msgstr "Introduce una contraseña para los siguientes campos: {fields}"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:423
msgid "Cannot Enable Restrictions"
msgstr "No se pueden activar las restricciones"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:424
msgid "This field is attached to Notifications. In order to enable restrictions, please first remove it from File Upload Attachments in Notifications."
msgstr "Este campo está adjunto a las notificaciones. Para activar las restricciones, quítalo primero de archivos adjuntos de subida de archivos en notificaciones."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:425
msgid "Cannot Enable Attachments"
msgstr "No se pueden activar los archivos adjuntos"

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:426
msgid "The following fields ({fields}) cannot be attached to notifications because restrictions are enabled for them."
msgstr "Los siguientes campos ({fields}) no se pueden adjuntar a avisos porque tienen activadas restricciones."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:427
msgid "All User Roles already selected"
msgstr "Todos los perfiles de usuario ya seleccionados"

#: src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:77
msgid "Enter text for the form field label. Never displayed on the front-end."
msgstr "Introduce el texto para la etiqueta del campo del formulario. Nunca se muestra en la web."

#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:26
msgid "code"
msgstr "código"

#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:75
msgid "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Escribe el texto de la etiqueta del campo de formulario. Ayudará a identificar los bloques HTML dentro del generador de formularios, pero no se mostrará en el formulario."

#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:198
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr "El contenido de este campo no se muestra en la vista previa del constructor de formularios."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:47
msgid "progress bar, multi step, multi part"
msgstr "barra de progreso, multipaso, multiparte"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:170
msgid "Page Title"
msgstr "Título de página"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:171
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Escribe el texto del título de la página."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:278
msgid "Next Label"
msgstr "Etiqueta para Siguiente"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:279
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Escribe el texto para el botón de página siguiente."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:289
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:646
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:327
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:328
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alternar la visualización el botón de navegación de página anterior."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:348
msgid "Previous Label"
msgstr "Etiqueta para Anterior"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:349
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Escribir el texto del botón de navegación de página anterior."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:437
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:438
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:439
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:456
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:457
msgid "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr "Elige el tema para el indicador de página que se muestra en la parte superior del formulario."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:491
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Color del indicador de página"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:492
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Elige el color principal del tema del indicador de página."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:568
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alineación de la navegación de página"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:569
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr "Elige la alineación de los botones de navegación de página Siguiente/Anterior"

#: includes/admin/builder/functions.php:859
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:580
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/admin/builder/functions.php:861
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:581
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/admin/builder/functions.php:860
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:582
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:583
msgid "Split"
msgstr "División"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:605
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Desactivar animación del scroll"

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:606
msgid "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON to disable this animation."
msgstr "De forma predeterminada, la vista de un usuario se extrae en la parte superior de cada página de formulario. Ponlo en ON para desactivar esta animación."

#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:650
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Primera página / Indicador de progreso"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:84
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Activar la confirmación de contraseña"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:85
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr "Marca esta opción para pedir a los usuarios que proporcionen su contraseña dos veces."

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:103
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Habilitar seguridad contraseña"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:104
msgid "Check this option to set minimum password strength."
msgstr "Marca esta opción para establecer la fuerza mínima de la contraseña."

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:119
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Seguridad mínima"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:120
msgid "Select minimum password strength level."
msgstr "Selecciona el nivel mínimo de seguridad de la contraseña."

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:131
msgid "Weak"
msgstr "Débil"

#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:133
msgid "Strong"
msgstr "Segura"

#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:33
msgid "telephone, mobile, cell"
msgstr "teléfono, móvil, celular"

#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:88
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Elige el formato del campo de teléfono del formulario"

#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:99
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:36
msgid "review, emoji, star"
msgstr "reseña, emoji, estrella"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:115
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:116
msgid "Select rating scale"
msgstr "Elige la escala de valoración"

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:746
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:182
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:183
msgid "Select icon to display"
msgstr "Elige el icono a mostrar"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:195
msgid "Star"
msgstr "Destacar"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:196
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:197
msgid "Thumb"
msgstr "Pulgar"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:198
msgid "Smiley Face"
msgstr "Cara sonriente"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:220
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Elige el tamaño del icono de valoración"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:257
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Elige el color del icono de valoración"

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:77
msgid "Allow Media Uploads"
msgstr "Permitir la carga de medios"

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:78
msgid "Check this option to allow uploading and embedding files."
msgstr "Marca esta opción para permitir subir e incrustar archivos."

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:91
msgid "Store files in WordPress Media Library"
msgstr "Almacenar archivos en la biblioteca multimedia de WordPress"

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:92
msgid "Check this option to store files in the WordPress Media Library."
msgstr "Marca esta opción para almacenar los archivos en la biblioteca multimedia de WordPress."

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:117
msgid "Field Style"
msgstr "Estilo de campo"

#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:170
msgid "Define the minimum and the maximum values for the field."
msgstr "Define los valores mínimo y máximo del campo."

#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:280
msgid "Determines the increment between selectable values on the field."
msgstr "Determina el incremento entre valores seleccionables en el campo."

#. translators: %1$s - Field name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:261
msgid "%1$s is a Pro Feature"
msgstr "%1$s es una característica Pro"

#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:264
msgid "Incompatible Addon"
msgstr "Extensión incompatible"

#. translators: %1$s - Field name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:269
msgid "Upgrade to gain access to the %1$s field and dozens of other powerful features to help you build smarter forms and grow your business."
msgstr "Actualízate para acceder al campo %1$s y a docenas de otras potentes características que te ayudarán a crear formularios más inteligentes y a hacer crecer tu negocio."

#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:273
msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently installed."
msgstr "Tienes acceso a %1$s, pero actualmente no está instalado."

#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:277
msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently activated."
msgstr "Tienes acceso a %1$s, pero actualmente no está activado."

#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:281
msgid "The %1$s is not compatible with this version of WPForms and requires an update."
msgstr "El %1$s no es compatible con esta versión de WPForms y requiere una actualización."

#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:289
msgid "Activate Addon"
msgstr "Activar extensión"

#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:290
msgid "Update Addon"
msgstr "Actualizar extensión"

#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:368
msgid "Update required"
msgstr "Actualización necesaria"

#: src/Forms/Fields/Url/Field.php:26
msgid "uri, link, hyperlink"
msgstr "uri, enlace, hipervínculo"

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:122
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:99
msgid "Empty prompt."
msgstr "Indicación vacía."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:140
msgid "Empty field data."
msgstr "Datos del campo vacío."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:289
msgid "Empty form data."
msgstr "Datos de formulario vacíos."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:309
msgid "Form database object not found."
msgstr "No se ha encontrado el objeto de la base de datos del formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:375
msgid "Form could not be created."
msgstr "No se ha podido crear el formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:432
msgid "Please specify an element."
msgstr "Especifica un elemento."

#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:439
msgid "Sorry, you are not allowed to dismiss."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para descartar."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:127
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:171
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:97
msgid "Generate With AI"
msgstr "Generar con IA"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:172
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:99
msgid "Write simple prompts to create complex forms catered to your specific needs."
msgstr "Escribe indicaciones sencillas para crear formularios complejos adaptados a tus necesidades específicas."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:173
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:102
msgid "Generate Form"
msgstr "Generar formulario"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:174
msgid "Continue Generating"
msgstr "Seguir generando"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:175
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:98
msgid "NEW!"
msgstr "¡NUEVO!"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:179
msgid "Back to Templates"
msgstr "Volver a las plantillas"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:180
msgid "Build Your Form Fast With the Help of AI"
msgstr "Construye tu formulario rápidamente con la ayuda de la IA"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:181
msgid "Not sure where to begin? Use our Generative AI tool to get started or take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!"
msgstr "¿No sabes por dónde empezar? Utiliza nuestra herramienta de IA generativa para empezar o elige entre nuestra amplia variedad de campos y ¡empieza a crear tu formulario!"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:183
msgid "This is just a preview of your form."
msgstr "Esto es sólo una vista previa de tu formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:184
msgid "Click \"Use This Form\" to start editing."
msgstr "Haz clic en «Utilizar este formulario» para empezar a editar."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:187
msgid "Before We Proceed"
msgstr "Antes de continuar"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:188
msgid "In order to build the best forms possible, we need to install some addons. Would you like to install the recommended addons?"
msgstr "Para construir los mejores formularios posibles, necesitamos instalar algunas extensiones. ¿Quieres instalar las extensiones recomendadas?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:189
msgid "In order to build the best forms possible, we need to activate some addons. Would you like to activate the recommended addons?"
msgstr "Para construir los mejores formularios posibles, necesitamos activar algunas extensiones. ¿Quieres activar las extensiones recomendadas?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:190
msgid "Yes, Install"
msgstr "Sí, instalar"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:192
msgid "No, Thanks"
msgstr "No, gracias"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:193
msgid "Don't show this again"
msgstr "No vuelvas a mostrar esto"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:194
msgid "Okay"
msgstr "De acuerdo"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:197
msgid "Addons Installed"
msgstr "Extensiones instaladas"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:102
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:198
msgid "Addons Activated"
msgstr "Extensiones activadas"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:199
msgid "You’re all set. We’re going to reload the builder and you can start building your form."
msgstr "Ya está todo listo. Vamos a recargar el maquetador y podrás empezar a construir tu formulario."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:200
msgid "Addons Installation Error"
msgstr "Error de instalación de extensiones"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:201
msgid "Addons Activation Error"
msgstr "Error de activación de extensiones"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:202
msgid "Can't install or activate the required addons."
msgstr "No se pueden instalar o activar las extensiones  necesarias."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:205
msgid "Can't dismiss the modal window."
msgstr "No puedo descartar la ventana emergente."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:230
msgid "This Form Would Be Even Better With Fields From"
msgstr "Este formulario sería aún mejor con campos de"

#. translators: %1$s - Upgrade to Pro link attributes.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:232
msgid "<a href=\"#\">Upgrade to Pro</a> and gain access to all fields and create the best possible forms."
msgstr "<a href=\"#\">Actualiza a Pro</a> y accede a todos los campos y crea los mejores formularios posibles."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:244
msgid "You’re about to overwrite your existing form. This will delete all fields and reset external connections. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Estás a punto de sobrescribir tu formulario existente. Esto borrará todos los campos y restablecerá las conexiones externas. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:245
msgid "The challenge will continue once AI form generation is complete"
msgstr "El reto continuará una vez que se haya completado la generación de formularios de IA"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:266
msgid "Generate a Form"
msgstr "Generar un formulario"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:267
msgid "Describe the form you would like to create or use one of the example prompts below to get started."
msgstr "Describe el formulario que te gustaría crear o utiliza una de las indicaciones de ejemplo que aparecen a continuación para empezar."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:271
msgid "Go back to this version of the form"
msgstr "Volver a esta versión del formulario"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:272
msgid "Use This Form"
msgstr "Usar este formulario"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:276
msgid "An error occurred while generating form."
msgstr "Se ha producido un error al generar el formulario."

#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:428
msgid "File Upload Restrictions can't be enabled because the current version of the Post Submissions addon is incompatible."
msgstr "No se pueden activar las restricciones de subida de archivos porque la versión actual de la extensión «Post Submissions» es incompatible."

#: includes/class-process.php:252
msgid "Attempt to submit corrupted post data."
msgstr "Intento de enviar datos de entrada corruptos."

#: includes/fields/class-number-slider.php:152
msgid "Value Range"
msgstr "Rango de valores"

#. translators: %d - templates count.
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1058
msgid "Get Access to Our Complete Library of %d+ Form Templates"
msgstr "Accede a nuestra completa biblioteca de %d+ plantillas de formularios"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1061
msgid "Save time and reduce effort with our pre-built form templates covering popular use-cases in business operations, customer service, feedback, marketing, registrations, event planning, non-profit, healthcare, and education."
msgstr "Ahorra tiempo y reduce el esfuerzo con nuestras plantillas de formularios prediseñadas que cubren casos de uso populares en operaciones empresariales, atención al cliente, comentarios, marketing, inscripciones, planificación de eventos, organizaciones sin ánimo de lucro, sanidad y educación."

#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:113
#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:154
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:97
msgid "NEW FEATURE"
msgstr "NUEVA CARACTERÍSTICA"

#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:118
msgid "Easily create advanced calculations with WPForms AI. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more."
msgstr "Crea fácilmente cálculos avanzados con WPForms IA. Dirígete a la <a href=\"#advanced-tab\">pestaña Avanzado</a> para empezar o lee <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a> para saber más."

#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:113
msgid "You haven't selected any coupons that can be used with this form. Please choose at least one coupon."
msgstr "No has seleccionado ningún cupón que se pueda utilizar con este formulario. Por favor, elige al menos un cupón."

#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:121
msgid "Allowed Coupons"
msgstr "Cupones permitidos"

#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:122
msgid "Choose coupons that can be used in the field."
msgstr "Elige los cupones que pueden utilizarse en el campo."

#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:155
msgid "Change button text."
msgstr "Cambiar el texto del botón."

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:38
msgid "Item #1"
msgstr "Elemento #1"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:39
msgid "Item #2"
msgstr "Elemento #2"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:40
msgid "Item #3"
msgstr "Elemento #3"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:43
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Completamente en desacuerdo"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:44
msgid "Disagree"
msgstr "En desacuerdo"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:45
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:46
msgid "Agree"
msgstr "De acuerdo"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:47
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Completamente de acuerdo"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:95
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:96
msgid "Add rows to the likert scale."
msgstr "Añadir filas a la escala Likert."

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:113
msgid "Add likert scale row"
msgstr "Añadir fila de escala Likert"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:114
msgid "Remove likert scale row"
msgstr "Quitar la fila de escala Likert"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:140
msgid "Make this a single-row rating scale"
msgstr "Hacer que esta sea una escala de valoración de una sola fila"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:141
msgid "Check this option to make this a single-row rating scale and remove the row choices."
msgstr "Marca esta opción para hacer que esta sea una escala de valoración de una sola fila y eliminar las opciones de fila."

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:160
msgid "Allow multiple responses per row"
msgstr "Permitir varias respuestas por fila"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:161
msgid "Check this option to allow multiple responses per row (uses checkboxes)."
msgstr "Marca esta opción para permitir varias respuestas por fila (utiliza casillas de verificación)."

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:176
msgid "Add columns to the likert scale."
msgstr "Añadir columnas a la escala Likert."

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:192
msgid "Add likert scale column"
msgstr "Añadir columna de escala Likert"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:193
msgid "Remove likert scale column"
msgstr "Quitar la columna de escala Likert"

#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:242
msgid "Select the style for the likert scale."
msgstr "Elige el estilo de la escala Likert."

#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:112
msgid "Select the style for the net promoter score."
msgstr "Elige el estilo para la net promoter score."

#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:148
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:319
msgid "Lowest Score Label"
msgstr "Etiqueta de puntuación más baja"

#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:158
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:240
msgid "Not at all Likely"
msgstr "Absolutamente improbable"

#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:178
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:350
msgid "Highest Score Label"
msgstr "Etiqueta de puntuación más alta"

#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:188
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:241
msgid "Extremely Likely"
msgstr "Extremadamente probable"

#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:109
msgid "Ink Color"
msgstr "Color de la tinta"

#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:110
msgid "Select the color for the signature ink."
msgstr "Selecciona el color de la tinta de la firma."

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:43 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:100
msgid "US"
msgstr "US"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:44 src/Forms/Fields/Address/Field.php:53
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:207
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:520
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección (línea 1)"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:45 src/Forms/Fields/Address/Field.php:54
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:246
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:521
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección 2"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:47
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:48
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:52 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:101
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:56 src/Forms/Fields/Address/Field.php:524
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:57 src/Forms/Fields/Address/Field.php:333
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:523
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado / Provincia / Región"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:118
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Elige el formato de esquema para el campo de dirección."

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:133
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:257
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:385
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:441
msgid "Turn On if you want to hide this sub field."
msgstr "Actívalo si quieres ocultar este subcampo."

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:374
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Código postal"

#. translators: %s - subfield name, e.g., state, country.
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:765
msgid "--- Select %s ---"
msgstr "--- Selecciona %s ---"

#: src/Forms/Fields/Content/Field.php:28 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:26
msgid "image, text, table, list, heading, wysiwyg, visual"
msgstr "imagen, texto, tabla, lista, encabezado, wysiwyg, visual"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:107
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del número de la tarjeta"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:132
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del código de seguridad"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:220
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:963
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:681
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:60
msgid "What is 7+4?"
msgstr "¿Cuánto es 7+4?"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:61
msgid "11"
msgstr "11"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:131
msgid "Select type of captcha to use."
msgstr "Elige el tipo captcha a utilizar."

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:142
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:143
msgid "Question and Answer"
msgstr "Pregunta y respuesta"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:164
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Preguntas y respuestas"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:165
msgid "Add questions to ask the user. Questions are randomly selected."
msgstr "Añade las preguntas para el usuario. Las preguntas se eligen de manera aleatoria."

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:183
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:191
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:120
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Elegir el formato del campo de fecha."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:131
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:133
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:320
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:682
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:209
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opciones de fecha avanzados."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:223
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:228
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Desplegable de fecha"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:304
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:305
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:306
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:321
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opciones de tiempo avanzados."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:344
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:448
msgid "Limit Days"
msgstr "Limitar días"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:449
msgid "Check this option to adjust which days of the week can be selected."
msgstr "Marca esta opción para ajustar los días de la semana que se pueden seleccionar."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:466
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:467
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:468
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:469
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:470
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:471
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:472
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:500
msgid "Disable Today's Date"
msgstr "Desactivar la fecha de hoy"

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:501
msgid "Check this option to prevent today's date from being selected."
msgstr "Marca esta opción para evitar que se seleccione la fecha de hoy."

#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:534
msgid "Limit Hours"
msgstr "Limitar horas"

#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:55
msgid "--- Select Action ---"
msgstr "--- Seleccionar acción ---"

#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:47
msgid "Action To Perform"
msgstr "Acción a realizar"

#: templates/fields/total/summary-preview.php:83
msgid "Qty"
msgstr "Cant"

#. translators: %1$s - requirements message.
#: src/Requirements/Requirements.php:1029
msgid "It requires %1$s."
msgstr "Requiere %1$s."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:73
msgid "Reconnect Account"
msgstr "Reconectar cuenta"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:61
msgid "Your Constant Contact account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "Tu cuenta de conexión a Constant Contact ha caducado. Por favor, vuelve a conectar tu cuenta."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:236
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:222
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:125
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:219
msgid "--- Select Mailing List ---"
msgstr "--- Seleccionar lista de correo ---"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:205
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Borrar suscriptor"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:204
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:203
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:756
msgid "Can't receive v2 lists and finish migration."
msgstr "No se ha podido recibir las listas de v2 y finalizar la migración."

#. translators: %1$s - link to the migration page, %2$s - closing HTML tag.
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:154
msgid "You need to migrate your existing forms to the new version of the Constant Contact addon. Please %1$s click here%2$s to start the migration."
msgstr "Tienes que migrar tus formularios existentes a la nueva versión de la extensión Constant Contact. Por favor, %1$s haz clic aquí%2$s para empezar la migración."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:160
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:159
msgid "Job Title"
msgstr "Título del puesto"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:150
msgid "This email is already connected."
msgstr "Este correo electrónico ya está conectado."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:135
msgid "Invalid account."
msgstr "Cuenta no válida."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:108
msgid "Invalid code."
msgstr "Código no válido."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:63
msgid "There was an error while processing your request. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar tu petición. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:62
msgid "Please wait a moment..."
msgstr "Por favor, espera un momento…"

#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Api/Api.php:376
msgid "Cannot refresh the token."
msgstr "Ne se puede recargar el token."

#. translators: %1$d - trashed forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:440
msgid "%1$d form was successfully moved to Trash."
msgid_plural "%1$d forms were successfully moved to Trash."
msgstr[0] "%1$d formulario movido correctamente a la papelera."
msgstr[1] "%1$d formularios movidos correctamente a la papelera."

#. translators: %1$d - duplicated forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:435
msgid "%1$d form was successfully duplicated."
msgid_plural "%1$d forms were successfully duplicated."
msgstr[0] "%1$d formulario duplicado correctamente."
msgstr[1] "%1$d formularios duplicados correctamente."

#. translators: %1$d - deleted forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:430
msgid "%1$d form was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%1$d forms were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d formulario borrado correctamente de manera permanente."
msgstr[1] "%1$d formularios borrados correctamente de manera permanente."

#: src/Admin/Challenge.php:191
msgid "Challenge is frozen."
msgstr "El desafío está congelado."

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:386
msgid "Past Due Actions"
msgstr "Acciones atrasadas"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:382
msgid "Pending Actions"
msgstr "Acciones pendientes"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:378
msgid "Failed Actions"
msgstr "Acciones fallidas"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:374
msgid "Completed Actions"
msgstr "Acciones completadas"

#. translators: %1$s - Documentation URL.
#: includes/providers/class-constant-contact.php:703
msgid "If you need help connecting WPForms to Constant Contact, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">read our documentation</a>."
msgstr "Si necesitas ayuda para conectar WPForms con Constant Contact <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">lee nuestra documentación</a>."

#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:125
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:163
msgid "This route is accessible only to administrators."
msgstr "Esta ruta solo está accesible para administradores."

#. translators: %1$d - restored templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:467
msgid "%1$d template was successfully restored."
msgid_plural "%1$d templates were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d plantilla restaurada correctamente."
msgstr[1] "%1$d plantillas restauradas correctamente."

#. translators: %1$s - error code, %2$s - error message.
#: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:105
msgid "API response: %1$s %2$s"
msgstr "Respuesta de la API: %1$s %2$s"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:261
msgid "Prohibited code has been removed from your choices."
msgstr "El código prohibido ha sido eliminado de tus opciones."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:154
msgid "Only basic styling tags are permitted. All other code deemed unsafe has been removed."
msgstr "Solo se permiten etiquetas de estilo básicas. Todo el resto del código considerado inseguro se ha eliminado."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:149
msgid "Prohibited code has been removed."
msgstr "Se ha eliminado el código prohibido."

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:237
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: lite/wpforms-lite.php:626
msgid "Open confirmation in new tab"
msgstr "Abrir confirmación en una nueva pestaña"

#. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link.
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:103
msgid "Have a suggestion for a new template? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!"
msgstr "¿Quieres sugerir una nueva plantilla? ¡<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nos encantaría escucharte</a>!"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:991
#: includes/admin/builder/functions.php:851
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:129
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link.
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:85
msgid "To speed up the process, you can select from one of our pre-made templates, start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>."
msgstr "Para acelerar el proceso puedes seleccionar. una de nuestras plantillas prefabricadas, empezar con un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulario en blanco</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crear el tuyo propio</a>."

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:101
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">set up your form</a> before you can manage these settings."
msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar estos ajustes."

#: includes/class-process.php:464
msgid "The form could not be submitted due to a security issue."
msgstr "El formulario no se envió debido a un problema de seguridad."

#: includes/functions/payments.php:123
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:40
msgid "Security & Protection."
msgstr "Seguridad y protección."

#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:59
msgid "<strong>AI features were hidden by filter or constant.</strong>"
msgstr "<strong>Las características de la IA se ocultaron mediante un filtro o una constante.</strong>"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:125
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:176
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:70
msgid "WPForms AI is not available on local sites."
msgstr "WPForms AI no está disponible en sitios locales."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:282
msgid "top 20 most popular tropical travel destinations"
msgstr "los 20 destinos tropicales más populares"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:270
msgid "provinces of canada ordered by population"
msgstr "provincias de canadá ordenadas por población"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:238
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:249
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:274
msgid "Just a minute..."
msgstr "Un momento..."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:237
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:273
msgid "What would you like to create?"
msgstr "¿Qué te gustaría crear?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:236
msgid "It looks like you have some existing choices in this field. If you generate new choices, your existing choices will be overwritten. You can simply close this window if you’d like to keep your existing choices."
msgstr "Parece que tienes algunas opciones existentes en este campo. Si generas nuevas opciones, las existentes se sobrescribirán. Puedes simplemente cerrar esta ventana si quieres conservar las opciones existentes."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:239
msgid "Insert Choices"
msgstr "Insertar opciones"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:242
msgid "An error occurred while generating choices."
msgstr "Se ha producido un error al generar las opciones."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:266
msgid "american public holidays with dates in brackets"
msgstr "días festivos americanos con las fechas entre paréntesis"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:274
msgid "top 5 social networks in europe"
msgstr "5 principales redes sociales en Europa"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:278
msgid "top 10 most spoken languages in the world"
msgstr "los 10 idiomas más hablados del mundo"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:286
msgid "30 household item categories for a marketplace"
msgstr "30 categorías de artículos del hogar para una tienda"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:68
msgid "Open AI Modal"
msgstr "Abrir ventana emergente de IA"

#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:49
msgid "Hide AI Features"
msgstr "Ocultar características de IA"

#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:50
msgid "Hide everything related to AI in WPForms."
msgstr "Ocultar todo lo relacionado con la IA de WPForms."

#. translators: %1$s - Selected currency on the WPForms Settings admin page.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:114
msgid "<strong>Payments Cannot Be Processed</strong><br>The currency you have set (%1$s) is not supported by Stripe. Please choose a different currency."
msgstr "<strong>No se pueden procesar los pagos</strong><br>La moneda que has establecido (%1$s) no es compatible con Stripe. Por favor, elige una moneda diferente."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:238
msgid "Enable AI Features"
msgstr "Activar características de IA"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:239
msgid "AI Features Enabled"
msgstr "Características de IA activadas"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:227
msgid "Describe the choices you would like to create or use one of the examples below to get started."
msgstr "Describe las opciones que te gustaría crear o utiliza uno de los ejemplos siguientes para empezar."

#: includes/admin/class-about.php:1122
msgid "Charitable"
msgstr "Charitable"

#: includes/admin/class-settings.php:630
msgid "Delete Spam Entries"
msgstr "Borrar envíos de spam"

#: includes/admin/class-settings.php:631
msgid "Choose the frequency spam entries are automatically deleted."
msgstr "Elige la frecuencia con la que se borran automáticamente los envíos de spam."

#: includes/admin/class-settings.php:636
msgid "7 Days"
msgstr "7 días"

#: includes/admin/class-settings.php:637
msgid "15 Days"
msgstr "15 días"

#: includes/admin/class-settings.php:638
msgid "30 Days"
msgstr "30 días"

#: includes/admin/class-settings.php:639
msgid "90 Days"
msgstr "90 días"

#: includes/fields/class-checkbox.php:247 includes/fields/class-radio.php:282
#: includes/fields/class-select.php:216
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:226
msgid "Generate Choices"
msgstr "Generar opciones"

#: includes/functions/payments.php:59
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"

#: includes/functions/payments.php:75
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón costarricense"

#: includes/functions/payments.php:83
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Franco CFA centroafricano"

#: includes/functions/payments.php:139
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"

#: includes/functions/payments.php:195
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu rumano"

#: includes/functions/payments.php:211
msgid "Saudi Arabian Riyal"
msgstr "Riyal saudí"

#: includes/functions/payments.php:227
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar serbio"

#: includes/functions/payments.php:243
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won surcoreano"

#: includes/functions/payments.php:251
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia de Sri Lanka"

#: includes/functions/payments.php:291
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"

#: includes/functions/payments.php:299
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:16
msgid "Enable AI Features in WPForms"
msgstr "Activar características de IA en WPForms"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:18
msgid "Before you can proceed, we need your permission to record what you input in order to generate content with AI. You’ll also get..."
msgstr "Antes de continuar, necesitamos tu permiso para grabar lo que introduces para generar contenido con IA. También obtendrás..."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:22
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44
msgid "WPForms AI."
msgstr "WPForms AI."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:24
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:245
#: templates/integrations/ai/form-editor.php:34
msgid "WPForms AI"
msgstr "WPForms AI"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:26
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:48
msgid "Build your forms even faster with state-of-the-art generative AI built right into the form builder."
msgstr "Construye tus formularios aún más rápido con la IA generativa de última generación integrada directamente en el maquetador de formularios."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:33
msgid "Form Entry Backup & Restore"
msgstr "Copia de seguridad y restauración de envíos de formulario"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:133
msgid "Bad response"
msgstr "Mala respuesta"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:134
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:302
msgid "Clear chat history"
msgstr "Vaciar el historial del chat"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:136
msgid "Yes, Continue"
msgstr "Sí, continúa"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:139
msgid "Clear Chat History"
msgstr "Vaciar historial de chat"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:140
msgid "Are you sure you want to clear the AI chat history and start over?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres vaciar el historial de chat de la IA y empezar de nuevo?"

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:143
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha producido un error."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:144
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:203
#: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:82
msgid "There appears to be a network error."
msgstr "Parece que hay un error de red."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:145
msgid "I'm not sure what to do with that."
msgstr "No sé qué hacer con eso."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:152
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:262
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo otra vez."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:153
msgid "Please try a different prompt. You might need to be more descriptive."
msgstr "Prueba con otra indicación. Puede que tengas que ser más descriptivo."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:230
msgid "<strong>What do you think of these choices?</strong> If you’re happy with them, you can insert these choices, or make changes by entering additional prompts."
msgstr "<strong>¿Qué te parecen estas opciones?</strong> Si te parecen bien, puedes insertar estas opciones o hacer cambios introduciendo indicaciones adicionales."

#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:235
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FormEditor.php:247
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:269
msgid "Learn More About WPForms AI"
msgstr "Más información acerca de la IA de WPForms"

#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1400
msgid "%1$s %2$s or below"
msgstr "%1$s %2$s o inferior"

#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1398
msgid "%1$s %2$s or above"
msgstr "%1$s %2$s o superior"

#. translators: %1$s - WPForms addon name.
#: src/Requirements/Requirements.php:1068
msgid "%1$s addon"
msgstr "Extensión %1$s"

#: src/Requirements/Requirements.php:1064
msgid "WPForms plugin"
msgstr "Plugin WPForms"

#: src/Frontend/Frontend.php:1900
msgid "Country list"
msgstr "Lista de países"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:92
msgid "Recreate custom tables"
msgstr "Recrear tablas personalizadas"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:93
msgid "Click the button below to recreate WPForms custom database tables."
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para recrear las tablas de base de datos personalizadas de WPForms."

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:95
msgid "Recreate Tables"
msgstr "Recrear tablas"

#. translators: %1$s - WPForms plugin or addon name, %2$d - requirements
#. message.
#: src/Requirements/Requirements.php:1075
msgid "The %1$s requires %2$s."
msgstr "%1$s necesita %2$s."

#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1403
msgid "a newer version of %1$s than %2$s"
msgstr "una versión de %1$s más reciente que %2$s"

#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1405
msgid "an older version of %1$s than %2$s"
msgstr "una versión de %1$s más antigua que %2$s"

#: includes/class-process.php:785
msgid "Direct POST request"
msgstr "Petición POST directa"

#: includes/admin/admin.php:256
msgid "Are you sure you want to delete this template and all its entries?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta plantilla y todos sus envíos?"

#: includes/admin/admin.php:311
msgid "Recreating"
msgstr "Recreando"

#: includes/admin/ajax-actions.php:770
msgid "WPForms custom database tables are recreated."
msgstr "Se han recreado las tablas de base de datos personalizadas de WPForms."

#: includes/admin/ajax-actions.php:777
msgid "Error recreating WPForms custom database tables."
msgstr "Error al recrear las tablas de base de datos personalizadas de WPForms."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:909
msgid "Changing the template on this form will delete existing fields, reset external connections, and unsaved changes will be lost. Are you sure you want to apply the new template?"
msgstr "Al cambiar la plantilla de este formulario se borrarán los campos existentes, se restablecerán las conexiones externas y se perderán los cambios no guardados. ¿Estás seguro de que quieres aplicar la nueva plantilla?"

#: includes/admin/class-settings.php:296
msgid "You've changed your currency. Please double-check the product prices in your forms and verify that they're correct."
msgstr "Has cambiado de moneda. Vuelve a comprobar los precios de los productos en tus formularios y verifica que son correctos."

#: includes/class-process.php:725
msgid "Anti-spam Honeypot V2 verification was failed, please try again later."
msgstr "Ha fallado la verificación del honeypot antispam V2, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/class-process.php:783
msgid "Direct POST requests are not allowed when the AJAX submission is enabled."
msgstr "Las peticiones POST directas no están permitidas cuando el envío AJAX está activado."

#: includes/fields/class-email.php:1131
msgid "At least one of the emails in your list contained an error and has been removed."
msgstr "Al menos uno de los correos electrónicos de tu lista contenía un error y ha sido eliminado."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:66
msgid "Enable modern anti-spam protection"
msgstr "Activar la protección antispam moderna"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:69
msgid "Turn on invisible modern spam protection."
msgstr "Activa la protección moderna invisible contra el Spam."

#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:201
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to activate it?"
msgstr "La plantilla %1$s requiere la %2$s . ¿Quieres activarla?"

#. translators: %d - field ID.
#: includes/emails/class-emails.php:663 includes/emails/class-emails.php:736
msgid "Field ID #%s"
msgstr "ID de campo #%s"

#: src/Forms/Token.php:345
msgid "Network error or server is unreachable. Check your connection or try again later."
msgstr "Error de red o no se puede acceder al servidor. Comprueba tu conexión o inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Forms/Token.php:299
msgid "Please reload the page and try submitting the form again."
msgstr "Vuelve a cargar la página e intenta enviar el formulario de nuevo."

#: src/Admin/Education/Helpers.php:108
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: src/Admin/Education/Helpers.php:104
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: src/Admin/Education/Fields.php:110
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#. translators: %d - choice number.
#: includes/fields/class-base.php:4833
msgid "Item %d"
msgstr "Elemento %d"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:84
msgid "Explore Entries & Learn More"
msgstr "Explorar registros y más información"

#: lite/templates/admin/entries/single/entry.php:25
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Volver a todos los envíos"

#: src/Admin/Builder/Help.php:104
msgid "Form Creation"
msgstr "Creación de formularios"

#: src/Admin/Builder/Help.php:106
msgid "Form Management"
msgstr "Gestión de formularios"

#: src/Admin/Builder/Help.php:109
msgid "Payment Processing"
msgstr "Procesamiento de pagos"

#: src/Admin/Builder/Help.php:110
msgid "Spam Prevention and Security"
msgstr "Prevención del spam y seguridad"

#: src/Admin/Builder/Help.php:111
msgid "Extending Functionality"
msgstr "Ampliar la funcionalidad"

#: src/Admin/Builder/Help.php:112
msgid "Troubleshooting and Support"
msgstr "Diagnosticar problemas y dar soporte"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1129
msgid "User Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de usuario"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1135
msgid "Create customized WordPress user registration forms and add them anywhere on your website."
msgstr "Crear un formulario personalizado de registro de usuario en WordPress y añádelo donde quieras en tu web."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1138
msgid "User Login Form"
msgstr "Formulario de acceso de usuario"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1144
msgid "Allow your users to easily log in to your site with their username and password."
msgstr "Permitir a tus usuarios acceder a tu sitio con su nombre de usuario y contraseña."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1147
msgid "User Password Reset Form"
msgstr "Formulario de restablecimiento de la contraseña de usuario"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1153
msgid "Allow your users to easily reset their password."
msgstr "Permite que tus usuarios restablezcan fácilmente su contraseña."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1173
msgid "Blog Post Submission Form"
msgstr "Formulario de envío de entradas de blog"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1179
msgid "User-submitted content made easy. Allow your users to submit guest blog posts in WordPress. You can add and remove fields as needed."
msgstr "Contenido enviado por el usuario hecho fácil. Permite a tus usuarios enviar entradas de blogueros invitados a WordPress. Puedes añadir o quitar los campos que necesites."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1199
msgid "Survey Form"
msgstr "Formulario de encuesta"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1205
msgid "Collect customer feedback, then generate survey reports to determine satisfaction and spot trends."
msgstr "Recoge comentarios de los clientes y, a continuación genera informes de encuestas para determinar la satisfacción y detectar tendencias."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1208
msgid "Poll Form"
msgstr "Formulario de cuestionario"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1214
msgid "Ask visitors a question and display the results after they provide an answer."
msgstr "Haz una pregunta a los visitantes y muestra los resultados después de que den una respuesta."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1217
msgid "NPS Survey Simple Form"
msgstr "Formulario simple de NPS Survey"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1223
msgid "Find out if your clients or customers would recommend you to someone else with this basic Net Promoter Score survey template."
msgstr "Averigua si tus clientes o compradores te recomendarían a otra persona con esta plantilla de encuesta básica de Net Promoter Score."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1226
msgid "NPS Survey Enhanced Form"
msgstr "Formulario mejorado de encuesta NPS"

#: src/Emails/Mailer.php:318
msgid "New Email Submit"
msgstr "Nuevo envío de correo electrónico"

#. translators: %1$s - addon name.
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:143
msgid "You're using an older version of the %1$s addon that does not support the Repeater field."
msgstr "Estás utilizando una versión anterior de la extensión %1$s que no es compatible con el campo repetidor."

#: src/Forms/Token.php:273
msgid "Antispam token is invalid."
msgstr "El token de antispam no es válido."

#: src/Forms/Token.php:285
msgid "Antispam filter did not allow your data to pass through."
msgstr "El filtro antispam no tiene permisos para pasar tus datos."

#: src/Forms/Token.php:341
msgid "Error updating token. Please try again or contact support if the issue persists."
msgstr "Error al actualizar el token. Por favor, inténtalo de nuevo o ponte en contacto con soporte si el problema persiste."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:542
msgid "It looks like the form you had selected is in the Trash or has been permanently deleted."
msgstr "Parece que el formulario que habías seleccionado está en la papelera o se ha borrado definitivamente."

#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:137
msgid "Solve common email deliverability issues for good."
msgstr "Resuelve definitivamente los problemas habituales de entrega de correo electrónico."

#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:141
msgid "Get WP Mail SMTP"
msgstr "Obtener WP Mail SMTP"

#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:147
msgid "Close the notification"
msgstr "Cerrar el aviso"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1232
msgid "Measure customer loyalty and find out exactly what they are thinking with this enhanced Net Promoter Score survey template."
msgstr "Mida la lealtad de los clientes y averigua exactamente lo que están pensando con esta plantilla de encuesta mejorada de Net Promoter Score."

#: lite/templates/builder/context-menu.php:35
msgid "Duplicate Template"
msgstr "Duplicar plantilla"

#: lite/templates/builder/context-menu.php:50
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Duplicar formulario"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:41
#: templates/emails/summary-body.php:65
msgid "Entry This Week"
msgid_plural "Entries This Week"
msgstr[0] "Registro esta semana"
msgstr[1] "Registros esta semana"

#. translators: %1$d - number of entries.
#: templates/emails/summary-body-plain.php:35
#: templates/emails/summary-body.php:59
msgid "%1$d Total"
msgstr "%1$d en total"

#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:27
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">nuestra documentación.</a>"

#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:19
msgid "Save your custom forms to the templates library for quick and easy use."
msgstr "Guarda tus formularios personalizados en la biblioteca de plantillas para un uso rápido y sencillo."

#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:18
msgid "Did you know you can save your forms as reusable templates?"
msgstr "¿Sabías que puedes guardar tus formularios como plantillas reutilizables?"

#: src/Lite/Emails/Summaries.php:82
msgid "Calculate WPForms Lite Weekly Entries Count"
msgstr "Calcula el contador de registros semanales de WPForms Lite"

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1300
msgid "Irregular activity detected. Your submission has been declined and payment refunded."
msgstr "Detectada actividad irregular. Tu envío se ha rechazado y el pago reembolsado."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1282
msgid "Secondary form submission was declined."
msgstr "Se ha rechazado el envío de formulario secundario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:665
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:697
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:641
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:651
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:643
msgid "Select the field that contains the shipping address. This is optional but required for some regions."
msgstr "Selecciona el campo que contenga la dirección de envío. Es opcional, pero obligatorio para algunas regiones."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:362
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:383
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:616
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:631
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:623
msgid "Select the field that contains the customer's address. This is optional but required for some regions."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección del cliente. Es opcional pero obligatorio para algunas regiones."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:374
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:600
msgid "--- Select Address ---"
msgstr "--- Seleccionar dirección ---"

#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:171
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:234
msgid "Can't save theme data."
msgstr "No se pueden guardar los datos del tema."

#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:220
msgid "Can't create themes storage file."
msgstr "No se puede crear el archivo de almacenamiento en temas."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1238
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:533
msgid "Further customize the look of this form without having to edit theme files."
msgstr "Personaliza aún más el aspecto de este formulario sin tener que editar archivos del tema."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1234
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:532
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:960
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:526
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:517
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:516
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:111
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:85
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:515
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:110
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:84
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:514
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:109
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:83
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:513
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:511
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:563
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:776
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:910
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:510
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:518
msgid "Border Size"
msgstr "Tamaño del borde"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1023
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:576
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:508
msgid "Stock Photo"
msgstr "Foto de inventario"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1161
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:678
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:507
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1022
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:575
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:506
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1017
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:747
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:571
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:505
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:504
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:876
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:500
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1130
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:479
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1114
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:478
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1084
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:629
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:477
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1085
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:630
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:476
msgid "Cover"
msgstr "Fondo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1067
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:612
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:475
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:474
msgid "Repeat Vertical"
msgstr "Repetir verticalmente"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:473
msgid "Repeat Horizontal"
msgstr "Repetir horizontalmente"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1066
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:611
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:472
msgid "No Repeat"
msgstr "No repetir"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1062
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:608
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:471
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1046
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:596
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:470
msgid "Bottom Right"
msgstr "Al fondo a la derecha"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1045
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:595
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:469
msgid "Bottom Center"
msgstr "Al fondo al centro"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1044
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:594
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:468
msgid "Bottom Left"
msgstr "Al fondo a la izquierda"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1043
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:593
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:467
msgid "Center Right"
msgstr "Centro a la derecha"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1042
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:592
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:466
msgid "Center Center"
msgstr "Centro centro"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1041
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:591
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:465
msgid "Center Left"
msgstr "Centro a la izquierda"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1040
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:590
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:464
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1039
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:589
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:463
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba al centro"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1038
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:588
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:462
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: includes/admin/builder/functions.php:898
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1034
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:585
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:461
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:250
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:991
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:264
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:563
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:459
msgid "Background Styles"
msgstr "Estilos de fondo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:251
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:864
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:265
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:475
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:458
msgid "Container Styles"
msgstr "Estilo del contenedor"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:236
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:154
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:245
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:456
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:235
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:244
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:455
msgid "Button Background"
msgstr "Fondo del botón"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:240
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:248
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:453
msgid "Field Border"
msgstr "Borde del campo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:239
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:247
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:452
msgid "Field Sublabel"
msgstr "Sub-etiqueta del campo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:238
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:246
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:451
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:248
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:256
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:449
msgid "Noname Theme"
msgstr "Tema sin nombre"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:247
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:255
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:448
msgid "Custom Theme"
msgstr "Tema personalizado"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:246
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:254
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:447
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:244
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:252
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:445
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."

#. Translators: %1$s: Theme name.
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:243
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:251
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:444
msgid "Are you sure you want to delete the %1$s theme?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar el tema %1$s?"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:241
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:249
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:442
msgid "Delete Form Theme"
msgstr "Borrar el tema del formulario"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:502
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:441
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:491
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:186
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"

#. translators: %s - time period, e.g. 24 hours.
#: src/Forms/Preview.php:347
msgid "Entries are automatically deleted after %s."
msgstr "Los registros se borran automáticamente después de %s."

#: src/Forms/Preview.php:339
msgid "You're viewing a preview of a form template."
msgstr "Estás viendo una vista previa de una plantilla de formulario."

#: src/Forms/Preview.php:274
msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form template. If this preview does not match your template, save your changes and then refresh this page. This template preview is not publicly accessible."
msgstr "Esto es una vista previa de la última revisión guardada de tu plantilla de formulario. Si esta vista previa no coincide con tu plantilla guarda tus cambios y luego recarga esta página. Esta vista previa de la plantilla no es accesible públicamente."

#: src/Forms/Preview.php:222
msgid "Edit Form Template"
msgstr "Editar plantilla del formulario"

#: src/Forms/Preview.php:179
msgid "Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario"

#. translators: %s - form name.
#: src/Forms/Preview.php:178
msgid "%s Template Preview"
msgstr "Vista previa de la plantilla de %s"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:249
msgid "Specify how the price is displayed under the product name."
msgstr "Especifica cómo mostrar el producto debajo del nombre del producto."

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:248
msgid "Price Display"
msgstr "Visualización del precio"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:175
msgid "My Templates"
msgstr "Mis plantillas"

#: src/Admin/Forms/Views.php:712
msgid "Delete this template permanently"
msgstr "Borrar estas plantilla permanentemente"

#: src/Admin/Forms/Views.php:692
msgid "Restore this template"
msgstr "Restaurar esta plantilla"

#: src/Admin/Forms/Views.php:646
msgid "Move this form template to trash"
msgstr "Mover esta plantilla a la papelera"

#: src/Admin/Forms/Views.php:621
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicar esta plantilla"

#: src/Admin/Forms/Views.php:551
msgid "Edit this form"
msgstr "Editar este formulario"

#: src/Admin/Forms/Views.php:551
msgid "Edit this template"
msgstr "Editar esta plantilla"

#: src/Admin/Forms/Views.php:103
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: src/Admin/Forms/Views.php:95
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:334
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"

#: src/Admin/Forms/Page.php:54
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/Admin/Forms/Page.php:37
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:451
msgid "No form templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas de formulario."

#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:175
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualiza a %s"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:245
#: src/Admin/Builder/Templates.php:190
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:253
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:446
msgid "Yes, Delete"
msgstr "Sí, borrar"

#. translators: %s - delay in formatted time.
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:242
msgid "Form template entries are for testing purposes. This entry will be automatically deleted in %s."
msgstr "Los registros de plantilla de formulario son solo para pruebas. Este registro se borrará automáticamente en %s."

#. translators: %s - delay in formatted time.
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:188
msgid "Form template entries are for testing purposes and will be automatically deleted after %s."
msgstr "Los registros de plantilla de formulario son solo para pruebas. Este registro se borrará automáticamente después de %s."

#: src/Admin/Forms/Page.php:57
msgid "Show form templates"
msgstr "Mostrar plantillas de formulario"

#. translators: %1$s - Payments page URL.
#: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:130
msgid "Now available for you: create forms that accept credit cards, Apple Pay, and Google Pay payments. Visit our new <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">Payments area</a> to get started."
msgstr "Ahora disponible para ti: crea formularios que acepten pagos con tarjetas de crédito, Apple Pay y Google Pay. Visita nuestro nuevo <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">área de pagos</a> para empezar."

#: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:128
msgid "Payment and Donation Forms are here!"
msgstr "¡Los formularios de pagos y donaciones están aquí!"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:192
msgid "Are you sure you want to delete this form template? This cannot be undone."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta plantilla de formulario? Esto no se puede deshacer."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:191
msgid "Delete Form Template"
msgstr "Borrar plantilla de formulario"

#. translators: %s - URL to the documentation.
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:331
msgid "Customize the look and feel of your form with premade themes or simple style settings that allow you to use your own colors to match your brand. Themes and style settings are also available in the Block Editor and Elementor, where you can see a realtime preview. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about styling your forms</a>."
msgstr "Personaliza el aspecto de tu formulario con temas prediseñados o ajustes de estilo sencillos que te permiten usar tus propios colores para adaptarlo a tu marca. Los temas y los ajustes de estilo también están disponibles en el editor de bloques y en Elementor, donde puedes ver una vista previa en tiempo real. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Más información sobre cómo aplicar estilos a tus formularios</a>."

#: lite/templates/builder/context-menu.php:111
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"

#: lite/templates/builder/context-menu.php:63
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:62
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:252
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:446
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:257
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:138
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:439
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: includes/admin/admin.php:326 includes/admin/builder/class-builder.php:910
msgid "Use Default Template"
msgstr "Utilizar plantilla por defecto"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:322
msgid "Form Themes"
msgstr "Temas de formulario"

#. translators: %s - URL the to list of Zaps.
#: includes/class-form.php:1154
msgid "Head over to the Zapier settings in the Marketing tab or visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zapier account</a> to restore them."
msgstr "Ve a los ajustes de Zapier en la pestaña de marketing o visita tu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cuenta de Zapier</a> para restaurarlos."

#: includes/class-form.php:1151
msgid "Zaps Have Been Disabled"
msgstr "Se han desactivado los zaps"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:192
msgid "Describe the use case for your template. Only displayed internally."
msgstr "Describe para qué vas a usar tu plantilla. Solo se muestra internamente."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:190
msgid "Template Description"
msgstr "Descripción de la plantilla"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:175
msgid "Enter descriptive text or instructions to help your users understand the requirements of your form."
msgstr "Introduce un texto descriptivo o instrucciones que ayuden a tus usuarios a comprender los requisitos de tu formulario."

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:38
msgid "Form Template Revisions"
msgstr "Revisiones de plantilla de formulario"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1748
msgid "You cannot embed a form template"
msgstr "No puedes incrustar una plantilla de formulario"

#: includes/admin/ajax-actions.php:514
msgid "Error Updating Template"
msgstr "Error al actualizar la plantilla"

#: includes/admin/admin.php:327 includes/admin/builder/class-builder.php:983
msgid "Something went wrong while applying the form template. Please try again. If the error persists, contact our support team."
msgstr "Algo salió mal al aplicar la plantilla de formulario. Por favor, inténtalo de nuevo. Si persiste el error contacta con nuestro equipo de soporte."

#: includes/admin/admin.php:260
msgid "Are you sure you want to duplicate this template?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta plantilla?"

#: wpforms.php:176
msgid "Plugins → Installed Plugins"
msgstr "Plugins → Plugins instalados"

#: wpforms.php:176
msgid "Network Admin → Plugins → Installed Plugins"
msgstr "Administrador de red → Plugins → Plugins instalados"

#: templates/fields/total/summary-preview.php:90
msgid "There are no products selected."
msgstr "No hay productos seleccionados."

#: templates/fields/total/summary-preview.php:82
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/fields/total/summary-preview.php:80
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: templates/admin/splash/section.php:31
msgid "New Feature"
msgstr "Nueva característica"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:141
#: templates/fields/total/summary-preview.php:77
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumen del pedido"

#. translators: %s - Coupon value.
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:311
msgid "Coupon (%s)"
msgstr "Cupón (%s)"

#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:304
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1182
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:715
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:538
msgid "Other Styles"
msgstr "Otros estilos"

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:810
msgid "Show order summary after confirmation message"
msgstr "Mostrar el resumen del pedido tras el mensaje de confirmación"

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:525
msgid "Example Product 3"
msgstr "Ejemplo Producto 3"

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:519
msgid "Example Product 2"
msgstr "Ejemplo Producto 2"

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:513
msgid "Example Product 1"
msgstr "Ejemplo Producto 1"

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:478
msgid "Example data is shown in the form editor. Actual products and totals will be displayed when you preview or embed your form."
msgstr "Los datos de ejemplo se muestran en el editor de formularios. Los productos reales y los totales se mostrarán cuando previsualices o incrustes tu formulario."

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:432
msgid "Enable order summary for this field."
msgstr "Activar resumen del pedido para este campo."

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:431
msgid "Enable Summary"
msgstr "Activar resumen"

#: src/Admin/Splash/SplashCache.php:146
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:216
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:213
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización obligatoria"

#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:187
msgid "Save and Resume"
msgstr "Guardar y reanudar"

#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:76
msgid "You're using an older version of the Coupons addon that does not support order summary."
msgstr "Estás usando una versión más antigua de la extensión de cupones que no es compatible con el resumen de pedidos."

#. translators: %1$s - addons list.
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:59
msgid "The following addons require an update to support product quantities: %1$s"
msgstr "Las siguientes extensiones requieren una actualización para admitir cantidades de producto: %1$s"

#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:141
msgid "Upgrade to Pro Today"
msgstr "Actualiza a Pro hoy"

#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:139
msgid "Add advanced form fields and conditional logic, plus offer more payment options, manage entries, and connect to your favorite marketing tools – all when you purchase a premium plan."
msgstr "Añade campos avanzados de formularios y lógica condicional, además de ofrecer más opciones de pago, gestionar registros y conectar con tus herramientas favoritas de marketing - todo cuando compres un plan premium."

#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:138
msgid "Start Building Smarter WordPress Forms"
msgstr "Empieza a crear formularios de WordPress más inteligentes"

#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:134
msgid "What’s New in WPForms"
msgstr "Novedades de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:78
msgid "View WPForms Announcements"
msgstr "Ver anuncios de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:77
msgid "Check out the latest releases from WPForms. Our team is always innovating to bring you powerful features and functionality that are simple to use. Every release is designed with you in mind!"
msgstr "Echa un vistazo a las últimas versiones de WPForms. Nuestro equipo está siempre innovando para ofrecerte potentes características y funcionalidades que son fáciles de usar. Cada versión está diseñada pensando en ti."

#: src/Admin/Pages/Community.php:76
msgid "WPForms Announcements"
msgstr "Anuncios de WPForms"

#. translators: %1$s - payment amount; %2$d - payment quantity.
#: includes/functions/payments.php:778
msgid "%1$s &times; %2$d"
msgstr "%1$s &times; %2$d"

#: includes/fields/class-base.php:2722
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:169
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: includes/fields/class-base.php:2688
msgid "Enable Quantity"
msgstr "Permitir cantidad"

#: includes/fields/class-base.php:2682
msgid "Set the minimum and maximum quantity for this product."
msgstr "Establece la cantidad mínima y máxima para este producto."

#: includes/fields/class-base.php:2681
msgid "Enable quantity for this product to allow customers to purchase more than one."
msgstr "Activa la cantidad en este producto para permitir a los clientes comprar más de uno."

#: includes/admin/class-review.php:232
msgid "Hey, there! It looks like you enjoy creating forms with WPForms. Would you do us a favor and take a few seconds to give us a 5-star review? We’d love to hear from you."
msgstr "¡Hola! Parece que disfrutas creando formularios con WPForms. ¿Nos harías un favor y te tomarías unos segundos para darnos una reseña de 5 estrellas? Nos encantaría saber de ti."

#: templates/builder/field-context-menu.php:120
msgid "Edit Smart Logic"
msgstr "Modificar la lógica inteligente"

#: templates/builder/field-context-menu.php:65
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: templates/builder/field-context-menu.php:56
msgid "Mark as Required"
msgstr "Marcar como requerido"

#: templates/builder/field-context-menu.php:55
msgid "Mark as Optional"
msgstr "Marcar como opcional"

#: src/Logger/Log.php:110
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:165
msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality. You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins."
msgstr "Los controles de acceso te permiten gestionar y personalizar el acceso a funcionalidades de WPForms. Puedes fácilmente conceder o restringir accesos usando los sencillos controles incluidos, o usar las integraciones oficiales con los plugins Members y User Role Editor."

#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:93
msgid "Access powerful marketing and payment integrations, advanced form fields, and more when you purchase our Plus, Pro, or Elite plans."
msgstr "Accede a potentes integraciones de marketing y pagos, campos avanzados de formulario, y más cuando compras nuestros planes Plus, Pro o Elite."

#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92
msgid "Upgrade to Unlock WPForms Addons"
msgstr "Actualiza para acceder a las extensiones de WPForms"

#. translators: %1$s - Stripe.com URL for domains registration documentation.
#: src/Integrations/Stripe/DomainHealthCheck.php:140
msgid "Heads up! It looks like there's a problem with your domain verification, and Stripe Apple Pay may stop working. If this notice does not disappear in a day, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">please register it manually.</a>"
msgstr "¡Ojo! Parece ser que hay un problema con la verificación de tu dominio, y Stripe Apple Pay podría dejar de funcionar. Si este aviso no desaparece en un día <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">regístralo manualmente.</a>"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:193
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:580
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:567
msgid "Select the field that contains the customer's name. This is optional but recommended."
msgstr "Selecciona el campo que contiene el nombre del cliente. Es opcional pero recomendable."

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:200
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:566
msgid "--- Select Name ---"
msgstr "--- Seleccionar nombre ---"

#: src/Integrations/Divi/Divi.php:311
msgid "Need some help? Check out our"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Revisa nuestra"

#: src/Integrations/Divi/Divi.php:310
msgid "comprehensive guide"
msgstr "sencilla guía"

#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:752
msgid "Minimum Price: %1$s"
msgstr "Precio mínimo: %1$s"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:694
msgid "Amount can't be less than the required minimum."
msgstr "La cantidad no puedes ser menor que la mínima requerida."

#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:543
msgid "Minimum Price: <span class=\"min-price\">%1$s</span>"
msgstr "Precio mínimo: <span class=\"min-price\">%1$s</span>"

#. translators: %1$s - Item Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:506
msgid "Price: <span class=\"price\">%1$s</span>"
msgstr "Precio: <span class=\"price\">%1$s</span>"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:451
msgid "Security Recommendation"
msgstr "Recomendación de segurida"

#. translators: %1$s - the default minimum price.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:440
msgid "Requiring a minimum price of at least %1$s helps protect you against card testing by fraudsters."
msgstr "Requiere un precio mínimo de, al menos, %1$s ayuda a protegerte frente a pruebas de tarjetas realizadas por parte de estafadores."

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:410
msgid "Enter the minimum price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Introduce el precio mínimo del artículo, sin símbolo de moneda."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:346
msgid "There was an error saving your form. Please check your file and try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar tu formulario. Por favor, revisa el archivo e inténtalo de nuevo."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:335
msgid "The unfiltered HTML permissions are required to import form."
msgstr "Se requiere permiso de HTML sin filtros para importar formularios."

#. translators: %1$s - Email template preview URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:567
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Preview Email Template</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Previsualizar plantilla de correo electrónico</a>"

#: src/Admin/Settings/Email.php:225
msgid "Modern email clients support viewing emails in light and dark modes. You can upload a header image and customize the style for each appearance mode independently to ensure an optimal reading experience."
msgstr "Los clientes modernos de correo electrónico admiten la visualización de correos en modos claro y oscuro. Puedes subir una imagen de cabecera y personalizar el estilo para la apariencia de cada modo independientemente y así asegurar una experiencia de lectura óptima."

#: src/Admin/Settings/Email.php:449
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications. Light mode image will be used if not set."
msgstr "Sube o elige un logotipo para mostrarlo en la parte superior de los avisos por correo electrónico. Se usará la imagen del modo claro si no se configura ninguno."

#: src/Admin/Settings/Email.php:224
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: src/Admin/Settings/Email.php:122
msgid "This color combination may be hard to read. Try increasing the contrast between the body and text colors."
msgstr "Esta combinación de colores puede ser difícil de leer. Prueba a aumentar el contraste entre los colores del cuerpo y del texto."

#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:63
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/Admin/Forms/Page.php:345
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:175
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:79
msgid "Cannot save columns order."
msgstr "No se pudo guardar el orden de columnas."

#. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164
msgid "Please complete the setup in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our guide</a> to learn about available CAPTCHA solutions."
msgstr "Por favor, completa la configuración en tus <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ajustes de WPForms</a>, y revisa <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra guía</a> para aprender sobre las distintas soluciones disponibles de CAPTCHA."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:185
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:109
msgid "Invalid panel."
msgstr "Panel no válido"

#: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26
msgid "Restore Entries"
msgstr "Restaurar registros"

#: lite/templates/admin/addons.php:96
msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hemos podido encontrar extensiones que coincidan con tus criterios."

#. translators: %s - addon title.
#: lite/templates/admin/addons.php:49
msgid "%s logo"
msgstr "Logotipo de %s"

#: includes/functions/education.php:45
msgid "Plugin installation is disabled for this site."
msgstr "La instalación de plugins está desactivada en este sitio."

#. translators: %s - total number of choices.
#: includes/fields/class-base.php:3348
msgid "Showing the first %1$s choices.<br> All %2$s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Mostrando las primeras %1$s opciones.<br> Todas las %2$s opciones se mostrarán al ver el formulario."

#: includes/admin/class-settings.php:580
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:25
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:578
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:624
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1002
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1447
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: includes/admin/class-settings.php:574
msgid "Payment Required"
msgstr "Se requiere pago"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:984
msgid "Couldn't load the Setup panel."
msgstr "No se pudo cargar el panel de configuración"

#: includes/admin/admin.php:316 includes/admin/builder/class-builder.php:964
msgid "You tried uploading a file type that is not allowed. Please try again."
msgstr "Trataste de subir un tipo de archivo que no está permitido. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/admin.php:281
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:245
msgid "Are you sure you want to trash %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera %s registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#: includes/admin/admin.php:243
msgid "Are you sure you want to trash ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera TODOS los registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#: includes/admin/admin.php:242
msgid "Are you sure you want to trash this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres enviar a la papelera este registro? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:239
msgid "Are you sure you want to delete %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#: includes/admin/admin.php:237
msgid "Are you sure you want to delete ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar TODOS los registros? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#: includes/admin/admin.php:236
msgid "Are you sure you want to delete this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este registro? Esto también eliminará todos los archivos, notas y registros asociados."

#: includes/admin/admin.php:235
msgid "Sorry, there is no entry meta that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hay ningún dato meta del registro que coincida con tus criterios."

#: includes/admin/admin.php:234
msgid "Sorry, there are no form fields that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hay ningún campo de formulario que coincida con tus criterios."

#: includes/admin/admin.php:233
msgid "Change columns to display"
msgstr "Cambiar columnas a mostrar"

#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation
#. guide, %3$s - link to contact support.
#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to a manual installation
#. guide, %3$s - link to contact support.
#: includes/admin/admin.php:213 includes/admin/ajax-actions.php:906
msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance."
msgstr "No se pudo instalar la extensión. Por favor, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> descárgala de wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instálala manualmente</a>, o <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con soporte</a> para pedir ayuda."

#: includes/admin/class-settings.php:530
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:418
msgid "Minimum Price"
msgstr "Precio mínimo"

#: includes/admin/class-settings.php:532 src/Frontend/Frontend.php:1861
msgid "Amount entered is less than the required minimum."
msgstr "La cantidad introducida es menor del mínimo requerido."

#. translators: %1$s - WPForms.com doc page URL; %2$s - button text.
#: includes/admin/class-settings.php:117
msgid "It looks like you've downgraded to an older version of WPForms. We recommend always using the latest version as some features may not function as expected in older versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>"
msgstr "Parece que has bajado a una versión anterior de WPForms. Recomendamos utilizar siempre la última versión, ya que algunas características pueden no funcionar como se esperaba en versiones anteriores. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:87
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Install Snippet"
msgstr "Instalar fragmento de código"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento de código"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:75
msgid "Search Snippets"
msgstr "Buscar fragmentos de código"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:104
msgid "Sorry, we didn't find any snippets that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hemos encontrado ningún fragmento de código que coincida con tus criterios."

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:30
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Activar WPCode"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:29
msgid "Please Activate WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Activa WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos código de WPForms"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:24
msgid "Please Update WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Actualiza WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos de código de WPForms"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:25
msgid "Update + Activate WPCode"
msgstr "Actualizar + activar WPCode"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:21
msgid "Install + Activate WPCode"
msgstr "Instalar + activar WPCode"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:20
msgid "Please Install WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Instala WPCode para cargar la biblioteca de fragmentos de código de WPForms"

#. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title.
#: templates/emails/classic-footer.php:26
#: templates/emails/compact-footer.php:26
msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Enviado desde <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:21
msgid "Choose a Template"
msgstr "Elige una plantilla"

#. translators: %1$s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173
msgid "since %1$s"
msgstr "desde %1$s"

#: src/Emails/Notifications.php:1366
msgid "Tech"
msgstr "Tecnología"

#: src/Emails/Notifications.php:1361
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#: src/Emails/Notifications.php:1351
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:268
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: src/Emails/Helpers.php:34
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:317 src/Admin/Tools/Views/CodeSnippets.php:113
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:53
msgid "Code Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"

#: src/Admin/Settings/Email.php:395
msgid "Serif"
msgstr "Serifa"

#: src/Admin/Settings/Email.php:394
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sin serifa"

#: src/Admin/Settings/Email.php:385
msgid "Choose the style that’s applied to all text in email notifications."
msgstr "Elige qué estilo aplicar a todos los textos de los avisos por correo electrónico."

#: src/Admin/Settings/Email.php:384 src/Admin/Settings/Email.php:388
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: src/Admin/Settings/Email.php:523
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: src/Admin/Settings/Email.php:521
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:172
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto"

#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:109
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"

#: includes/admin/settings-api.php:474
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:40
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"

#: includes/admin/settings-api.php:445
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:31
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo electrónico"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:45
msgid "Learn more about WPCode"
msgstr "Aprende más sobre WPCode"

#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:39
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click right from this page or the WPCode Library in the WordPress admin."
msgstr "Usando WPCode puedes instalar fragmentos de código de WPForms con 1 clic, directamente desde esta página o desde la biblioteca WPCode dentro del administrador de WordPress."

#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:24
msgid "Browse through our collection of email notification templates."
msgstr "Navega por nuestra colección de plantillas de aviso por correo electrónico."

#: includes/admin/class-about.php:618 lite/wpforms-lite.php:758
msgid "Export entries to Google Sheets, Excel, and CSV"
msgstr "Exporta registros a Google Sheets, Excel y CSV"

#: includes/admin/class-about.php:614 lite/wpforms-lite.php:757
msgid "Take payments with Stripe, PayPal, Square, & Authorize.Net"
msgstr "Rebie pagos con Stripe, PayPal, Square y Authorize.Net"

#: includes/admin/class-about.php:594 lite/wpforms-lite.php:751
msgid "Make surveys and generate reports"
msgstr "Haz encuestas y genera informes"

#: includes/admin/class-about.php:590 lite/wpforms-lite.php:750
msgid "Create powerful custom calculation forms"
msgstr "Crea potentes formularios de cálculos personalizados"

#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:119
msgid "Override the default email template for this specific notification."
msgstr "Omitir la plantilla de correo electrónico por defecto para este aviso específico."

#. translators: %s - WPCode library website URL.
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:58
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click directly from this page or the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPCode library</a>."
msgstr "Al usar WPCode, puedes instalar fragmentos de código de WPForms con 1 clic directamente desde esta página o desde la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">biblioteca de WPCode</a>."

#. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag.
#: templates/builder/notifications/email-template-link.php:20
msgid "Select a template to use for this notification or %1$sview templates%2$s."
msgstr "Selecciona una plantilla para usarla con este aviso o %1$sve las plantillas%2$s."

#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings legacy template documentation
#. URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:304
msgid "Some style settings are not available when using the Legacy template. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Algunos ajustes de estilo no están disponibles al usar la plantilla heredada. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saber más</a>"

#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:150
msgid "are a %s Feature"
msgstr "son una característica %s"

#. translators: %1$d - field ID.
#: src/Emails/Notifications.php:1213
msgid "Field ID #%1$s"
msgstr "ID de campo #%1$s"

#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:266
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:277
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Activar cálculo"

#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:242
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"

#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:161
msgid "Easily perform calculations based on user input. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more."
msgstr "Realiza cálculos fácilmente basados en lo que introduzca el usuario. Ve a la <a href=\"#advanced-tab\">pestaña de ajustes avanzados</a> para empezar, o lee <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a> para aprender más."

#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:114
msgid "AI Calculations Are Here!"
msgstr "¡Ya están aquí los cálculos de IA!"

#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227
msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information."
msgstr "¡Atención! Parece que tienes un problema con la configuración de tus webhooks. Por favor, comprueba y confirma que has configurado los webhooks de WPForms en tu cuenta de Stripe. Este aviso desaparecerá automáticamente cuando llegue una nueva solicitud de Stripe. Consulta nuestra <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentación</a> para más información."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:87
msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade."
msgstr "Debe haber una versión Lite no para desarrolladores instalada para actualizar."

#: templates/admin/challenge/embed.php:97
msgid "Do you need more help?"
msgstr "¿Necesitas más ayuda?"

#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26
msgid "Subscription Renewal History Table"
msgstr "Tabla de historial de renovación de suscripciones"

#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/embed.php:103
msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.<br>How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help."
msgstr "Sentimos que hayas tardado más de %1$d %2$s minutos en publicar tu formulario. Nuestro objetivo es crear el plugin de formularios de WordPress más fácil de usar para principiantes.<br>¿Cómo podemos ayudarte a tener éxito? Envíanos tus comentarios. Nuestro equipo de soporte está a tu disposición para ayudarte."

#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de pago"

#. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL.
#: includes/admin/class-settings.php:418
msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Determina qué archivos CSS cargar y utilizar para el sitio. Se recomienda «Estilos del tema base y del formulario», a menos que tengas experiencia con CSS o el servicio de asistencia te indique que cambies los ajustes. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:458
msgid "Enable GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Activar las funciones y mejoras relacionadas con el GDPR. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#: templates/admin/settings/email-heading.php:15
msgid "Customize your email template and sending preferences."
msgstr "Personaliza tu plantilla de correo electrónico y tus preferencias de envío."

#: src/Admin/Settings/Email.php:352
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications."
msgstr "Sube o elige un logotipo para que aparezca en la parte superior de los avisos por correo electrónico."

#: src/Admin/Settings/Email.php:271
msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings."
msgstr "Activa la posibilidad de usar direcciones de correo electrónico CC: en los ajustes de avisos del formulario."

#: includes/admin/class-settings.php:623
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#: includes/admin/class-settings.php:645
msgid "Hide plugin announcements and update details."
msgstr "Ocultar los anuncios y detalles de actualizaciones del plugin."

#: includes/admin/class-settings.php:652
msgid "Hide the WPForms admin bar menu."
msgstr "Ocultar el menú de la barra de administración de WPForms."

#: includes/admin/class-settings.php:687 includes/admin/class-settings.php:691
msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion."
msgstr "Eliminar TODOS los datos de WPForms al eliminar el plugin."

#: includes/admin/class-settings.php:688
msgid "All forms and settings will be unrecoverable."
msgstr "Todos los formularios y ajustes serán irrecuperables."

#: includes/admin/class-settings.php:692
msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr "Todos los formularios, envíos y archivos subidos serán irrecuperables."

#. translators: %1$s - Post created date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:165
msgid "Created<br/>%1$s"
msgstr "Creado<br/>%1$s"

#. translators: %1$s - Post modified date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:173
msgid "Last Modified<br/>%1$s"
msgstr "Última modificación<br/>%1$s"

#: lite/templates/builder/context-menu.php:97 src/Admin/AdminBarMenu.php:636
#: src/Forms/Preview.php:257
msgid "View Payments"
msgstr "Ver pagos"

#: src/Admin/Forms/Views.php:590
msgid "View payments"
msgstr "Ver pagos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:235
msgid "Total Refunded"
msgstr "Total reembolsado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:244
msgid "New Subscriptions"
msgstr "Nuevas suscripciones"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:261
msgid "Subscription Renewals"
msgstr "Renovación de suscripciones"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:278
msgid "Coupons Redeemed"
msgstr "Cupones canjeados"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:162
msgid "No refunds for selected period"
msgstr "No hay devoluciones para el periodo seleccionado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:163
msgid "No new subscriptions for selected period"
msgstr "No hay nuevas suscripciones para el periodo seleccionado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:164
msgid "No subscription renewals for the selected period"
msgstr "No hay renovaciones de suscripción para el periodo seleccionado"

#. translators: WPForms.com docs page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:576
msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Learn More</a>"
msgstr "La eliminación de uno o más pagos seleccionados puede impedir el procesamiento de futuras renovaciones de suscripción. El filtrado de pagos también puede verse afectado. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Más información</a>"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352
msgid "types"
msgstr "tipos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356
msgid "gateways"
msgstr "pasarelas"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360
msgid "subscriptions"
msgstr "suscripciones"

#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433
msgid "Multiple %s selected"
msgstr "Varios %s seleccionados"

#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700
msgid "equals"
msgstr "es igual a"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:928
msgid "% Refunded"
msgstr "% reembolsado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1005
msgid "Filter entries by coupon"
msgstr "Filtrar envíos por cupón"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74
msgid "where"
msgstr "donde"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110
msgid "with the status"
msgstr "con el estado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146
msgid "with the coupon"
msgstr "con el cupón"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180
msgid "with the form titled"
msgstr "con el formulario titulado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209
msgid "with the type"
msgid_plural "with the types"
msgstr[0] "con el tipo"
msgstr[1] "con los tipos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238
msgid "with the gateway"
msgid_plural "with the gateways"
msgstr[0] "con la pasarela"
msgstr[1] "con las pasarelas"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267
msgid "with the subscription status"
msgid_plural "with the subscription statuses"
msgstr[0] "con el estado de suscripción"
msgstr[1] "con los estados de suscripción"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta suscripción?"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152
msgid "Payment was successfully refunded!"
msgstr "¡El pago se ha reembolsado correctamente!"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153
msgid "Subscription was successfully canceled!"
msgstr "¡La suscripción se ha cancelado correctamente!"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:187
msgid "You can't edit this payment because it's in the trash."
msgstr "No puedes editar este pago porque está en la papelera."

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:475
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagos"

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:147
msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "Un CAPTCHA es una técnica antispam que ayuda a proteger tu web contra el spam y los abusos, al tiempo que permite que las personas reales lo atraviesen con facilidad."

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Forms/Page.php:65
#: src/Admin/Tools/Export/Views/Forms/Page.php:123
#: src/Admin/Tools/Export/Views/Forms/Page.php:132
msgid "Export Forms"
msgstr "Exportar formularios"

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Forms/Page.php:125
msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site."
msgstr "Utiliza los archivos de exportación de formularios para crear una copia de seguridad de tus formularios o para importar formularios a otro sitio."

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:132
msgid "Export a Form Template"
msgstr "Exportar una plantilla de formulario"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:205
msgid "Choose a File"
msgstr "Elige un archivo"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98
msgid "Log Settings"
msgstr "Ajustes del registro"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:114
msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging."
msgstr "Inicia el registro de eventos relacionados con WPForms. Esto se recomienda sólo durante la depuración."

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:71
msgid "Copy System Information"
msgstr "Copiar información del sistema"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"

#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:108
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:129
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:146
msgid "This route is private."
msgstr "Esta ruta es privada."

#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:212
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments."
msgstr "Sólo puedes utilizar un tipo de pago cada  vez. Si quieres activar los pagos periódicos, desactiva los pagos únicos."

#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:213
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments."
msgstr "Sólo puedes utilizar un tipo de pago cada  vez. Si quieres activar los pagos únicos, desactiva los pagos periódicos."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:489
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:222
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:112
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Pagos únicos"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:497
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:230
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:120
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Habilitar los pagos únicos"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:501
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:234
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:124
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Permite a tus clientes hacer pagos únicos a través de un formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:523
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:256
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:146
msgid "Recurring Payments "
msgstr "Pagos periódicos "

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:538
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:271
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:161
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Permite a tu cliente pagos recurrentes a través de un formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:599
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:309
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:200
msgid "Add New Plan"
msgstr "Añadir plan nuevo"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:217
msgid "Stripe Pro"
msgstr "Stripe Pro"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:300
msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form."
msgstr "Para utilizar Stripe, primero añade el campo de pago Stripe a tu formulario."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:532
msgid "Connect WPForms to Stripe."
msgstr "Conectar WPForms a Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:548
msgid "Learn more about our Stripe integration."
msgstr "Más información sobre nuestra integración con Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153
msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon."
msgstr "Una nueva y mejorada interfaz de Stripe está disponible con la nueva extensión Stripe Pro."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155
msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms."
msgstr "Una nueva y mejorada interfaz de Stripe está disponible cuando creas nuevos formularios."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué hay de nuevo?"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95
msgid "Missing payment ID."
msgstr "Falta el ID de pago."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:281
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:160
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:109
msgid "Payment not found in the database."
msgstr "Pago no encontrado en la base de datos."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:94
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:102
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:122
msgid "Refund failed."
msgstr "Reembolso fallido."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:110
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:111
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:139
msgid "Refund successful."
msgstr "Reembolso efectuado."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:113
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:114
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:142
msgid "Saving refund in the database failed."
msgstr "Error al guardar el reembolso en la base de datos."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:155
msgid "Payment ID not provided."
msgstr "No se ha proporcionado el ID de pago."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:169
msgid "Subscription not found in the database."
msgstr "Suscripción no encontrada en la base de datos."

#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:131
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:175
msgid "Subscription cancellation failed."
msgstr "Ha fallado la cancelación de la suscripción."

#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:135
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:179
msgid "Subscription cancelled."
msgstr "Suscripción cancelada."

#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:138
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:182
msgid "Updating subscription in the database failed."
msgstr "Ha fallado la actualización de la suscripción en la base de datos."

#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:398
msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "¡Conéctate de forma segura a Stripe con sólo unos clics para empezar a aceptar pagos! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:36
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:55
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47
msgid "Enable Webhooks"
msgstr "Activar webhooks"

#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53
msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe webhooks</a> for full details."
msgstr "Stripe utiliza webhooks para notificar a WPForms cuando se produce un evento en tu cuenta de Stripe. Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre webhooks de Stripe</a> para obtener todos los detalles."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:70
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:100
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77
msgid "Webhooks Method"
msgstr "Método para los Webhooks"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:74
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:104
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81
msgid "REST API (recommended)"
msgstr "API REST (recomendada)"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:95
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:133
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102
msgid "Webhooks Endpoint"
msgstr "Punto final de Webhooks"

#. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107
msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>."
msgstr "Asegúrate de que haya un punto final con la URL anterior en la configuración del webhook de Stripe <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>."

#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:155
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123
msgid "Webhooks Test ID"
msgstr "ID de prueba de Webhooks"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131
msgid "Webhooks Test Secret"
msgstr "Secreto de prueba de Webhooks"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:127
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:171
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139
msgid "Webhooks Live ID"
msgstr "ID en vivo de Webhooks"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147
msgid "Webhooks Live Secret"
msgstr "Secreto en vivo de Webhooks"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168
msgid "Live Mode Endpoint ID"
msgstr "ID del punto final en vivo"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169
msgid "Test Mode Endpoint ID"
msgstr "ID del punto final en prueba"

#. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s -
#. WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button."
msgstr "Recupera tu %1$s de los ajuste de tu webhook de Stripe <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>. Selecciona el punto final y haz clic en el botón Copiar."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200
msgid "Live Mode Signing Secret"
msgstr "Secreto de firma en vivo"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201
msgid "Test Mode Signing Secret"
msgstr "Secreto de firma en pruebas"

#. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret.
#. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal."
msgstr "Recupera tu %1$s de los ajustes de tu webhook de Stripe <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>. Selecciona el punto final y haz clic en Revelar."

#: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:153
msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it."
msgstr "Parece que se trata de una petición al manejador del método PHP Listener de Stripe, pero el sitio no está configurado para utilizarlo."

#. translators: %s - Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:201
msgid "The used Stripe payment collection type doesn't support this action.<br><br> Please <a href='%s'>update your payment collection type</a> to continue processing payments successfully."
msgstr "El tipo de cobro de Stripe utilizado no admite esta acción.<br><br> Por favor, <a href='%s'>actualiza tu tipo de cobro</a> para continuar procesando los pagos correctamente."

#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings documentation URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:253
msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may delay email delivery by a minute or two. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Enviar correos electrónicos de forma asíncrona, lo que puede hacer que el procesamiento sea más rápido, pero puede retrasar ligeramente la entrega del correo electrónico. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Más información</a>"

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:901
msgid "Stripe Subscription payment stopped, validation error."
msgstr "El pago de suscripción de Stripe se ha detenido debido a un error de validación."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/WebhookSettings.php:75
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:105
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82
msgid "PHP listener"
msgstr "PHP listener"

#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86
msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Elige el método de comunicación entre Stripe y WPForms. Si la compatibilidad con la API REST está desactivada en WordPress, utiliza PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Más información en</a>."

#: includes/admin/admin.php:232
msgid "Close and Refresh"
msgstr "Cerrar y recargar"

#. translators: %s - link to WPForms.com docs page.
#: includes/admin/admin.php:330
msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a>."
msgstr "Algo ha ido mal. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Vuelve a intentarlo y, si el problema persiste, ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia</a>."

#. translators: %1$s - from value %2$s - to value.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1000
msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s."
msgstr "Introduce un valor válido o cambia el Incremento. Los valores válidos más próximos son %1$s y %2$s."

#: src/SmartTags/SmartTags.php:140
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"

#. translators: %s - error message.
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1033
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "Error de pago: %s"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:754
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separa las clases con espacios."

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:752
msgid "Additional Classes"
msgstr "Clases adicionales"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:266
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:425
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:516
msgid "Border Radius (px)"
msgstr "Radio del borde (px)"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:61
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar la barra lateral"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:299
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: includes/fields/class-textarea.php:23
msgid "textarea"
msgstr "area de texto"

#: includes/fields/class-radio.php:23
msgid "radio"
msgstr "selección única"

#: includes/fields/class-email.php:51 src/Forms/Fields/Password/Field.php:26
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:53
msgid "choice"
msgstr "elección"

#: includes/class-process.php:1058
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:801
msgid "Search fields..."
msgstr "Buscar campos…"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:800
msgid "Search fields:"
msgstr "Buscar campos:"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52
msgid "Search Fields"
msgstr "Buscar campos"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:88
msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator."
msgstr "%s no está activo. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:76
msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator."
msgstr "%s no está instalado. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>."
msgstr "¿Necesitas ayuda? Echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía completa</a>."

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing anchor tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:537
msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta nuestra %1$scompleta guía%2$s."

#. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:535
msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Puedes utilizar %1$sWPForms%2$s para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y más con solo unos pocos clics."

#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:25
msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum"
msgstr "tienda, comercio electrónico, pagar, pago, suma"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:23
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:23
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:41
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:57
msgid "product, store, ecommerce, pay, payment"
msgstr "producto, tienda, comercio electrónico, pagar, pago"

#: src/Admin/Education/Fields.php:293
msgid "captcha, spam, antispam"
msgstr "captcha, spam, antispam"

#: src/Admin/Education/Fields.php:233
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:35
msgid "discount, sale"
msgstr "descuento, oferta"

#: src/Admin/Education/Fields.php:223
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:44
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:25
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23
msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card"
msgstr "tienda, comercio electrónico, tarjeta de crédito, pagar, pago, tarjeta de débito"

#: src/Admin/Education/Fields.php:213
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:26
msgid "survey, nps"
msgstr "encuesta, nps"

#: src/Admin/Education/Fields.php:203
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:26
msgid "survey, rating scale"
msgstr "encuesta, escala de valoración"

#: src/Admin/Education/Fields.php:193
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:26
msgid "user, e-signature"
msgstr "usuario, firma electrónica"

#: src/Admin/Education/Fields.php:183
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:52
msgid "spam, math, maths, question"
msgstr "spam, matemática, matemáticas, pregunta"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:292
msgid "Minimum time to submit"
msgstr "Tiempo mínimo para enviarlo"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:282
msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting."
msgstr "Define una cantidad de tiempo mínima que el usuario puede tardar en un formulario antes de enviarlo."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:278
msgid "Enable minimum time to submit"
msgstr "Activar tiempo mínimo de envío"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:258
msgid "Store spam entries in the database"
msgstr "Almacena registros de spam en la base de datos"

#: includes/fields/class-name.php:26
msgid "user, first, last"
msgstr "usuario, primero, último"

#: includes/class-process.php:989
msgid "Please wait a little longer before submitting. We’re running a quick security check."
msgstr "Por favor, espera un poco más antes de enviar. Estamos realizando una comprobación rápida de seguridad."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:813
msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hemos podido encontrar ningún campo que coincida con tus criterios."

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:184
msgid "Easy to Use, Yet Powerful"
msgstr "Fácil de usar, pero potente"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:164
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Ajustes del cupón"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:159
msgid "Coupons Overview"
msgstr "Resumen de cupones"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:153
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Estadísticas de uso"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:150
msgid "Start and End Dates"
msgstr "Fechas de inicio y final"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:152
msgid "Once Per Email Address Limit"
msgstr "Límite de una vez por dirección de correo electrónico"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:149
msgid "Percentage or Fixed Discounts"
msgstr "Porcentaje de descuentos fijos"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:151
msgid "Maximum Usage Limit"
msgstr "Límite de uso máximo"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:148
msgid "Custom Coupon Codes"
msgstr "Códigos de cupón personalizados"

#: includes/functions/utilities.php:390
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:207
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57
msgid "and"
msgstr "y"

#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:171
msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, they’ll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s"
msgstr "Con la extensión de cupones, puedes ofrecer descuentos a tus clientes utilizando códigos de cupón personalizados. Crea tu propio descuento porcentual o fijo y añade el campo de cupón a cualquier formulario de pago. Cuando un cliente introduzca su código exclusivo, recibirá el descuento especificado. También puedes añadir límites para restringir cuándo están disponibles los cupones y con qué frecuencia se pueden utilizar. La extensión de cupones requiere un nivel de licencia Pro o superior.%s"

#. translators: %s - license name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:1289
msgid "%s license"
msgstr "Licencia %s"

#. translators: %s - PHP extension name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:1218
msgid "%s PHP extension"
msgid_plural "%s PHP extensions"
msgstr[0] "%s extensión PHP"
msgstr[1] "%s extensiones PHP"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:165
msgid "No coupons applied during the selected period"
msgstr "No se han aplicado cupones durante el periodo seleccionado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:161
msgid "No sales for selected period"
msgstr "No hay ventas en el periodo seleccionado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:80
#: templates/emails/summary-body.php:52
msgid "Overview"
msgstr "Resúmen"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:418
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:417
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:381
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:329
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Esta página no es segura. El campo de tarjeta de crédito debe usarse sólo para pruebas."

#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:335
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
msgstr "El campo de tarjeta de crédito está desactivado, faltan las claves de Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:343
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings."
msgstr "El campo de tarjeta de crédito está desactivado, Stripe Payments no está activado en los ajustes del formulario."

#: src/Integrations/Square/Frontend.php:149
#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:172
msgid "Please fill out payment details to continue."
msgstr "Por favor, rellena los detalles del pago para continuar."

#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:173
msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:"
msgstr "No se ha podido cargar el elemento de pago. La API de Stripe respondió con el mensaje:"

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:220
msgid "Unable to process payment, please try again later."
msgstr "No se ha podido procesar el pago, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:665
msgid "Stripe payment stopped, missing keys."
msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan las claves."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:671
msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields."
msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan los campos de pago."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:676
msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount."
msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, cantidad no válida o vacía."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:680
msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required."
msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, la cantidad es menos que el cargo mínimo necesario."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1159
msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings."
msgstr "Se han detenido los pagos con Stripe, faltan ajustes del formulario."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1164
msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found."
msgstr "Se han detenido los pagos de suscripciones con Stripe, no se encuentra el correo electrónico del cliente."

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1040
msgid "Stripe subscription payment stopped by error"
msgstr "El pago de suscripción con Stripe se ha detenido por un error"

#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1042
msgid "Stripe payment stopped by error"
msgstr "Pago con Stripe detenido por un error"

#: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87
msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version."
msgstr "La extensión de Stripe para WPForms no está actualizada. Para evitar problemas de procesamiento de pagos, actualízalo a la última versión."

#: templates/admin/components/datepicker.php:58
msgid "Datepicker options"
msgstr "Opciones del selector de fecha"

#. translators: %s - URL to the comprehensive guide.
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:36
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">comprehensive guide.</a>"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Consulta <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">nuestra guía completa.</a>"

#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:22
msgid "It looks like you haven't received any payments yet."
msgstr "Parece que aún no has recibido ningún pago."

#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23
msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go."
msgstr "Se ha configurado tu pasarela de pago y estás listo para empezar."

#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:28
msgid "Go To All Forms"
msgstr "Ir a todos los formularios"

#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18
msgid "Toggle between live and test data"
msgstr "Alterna entre datos reales y de prueba"

#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20
msgid "Test Data"
msgstr "Datos de prueba"

#: templates/admin/payments/reports.php:20
msgid "Payments report indicators"
msgstr "Indicadores del informe de pagos"

#: templates/admin/payments/reports.php:22
msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report."
msgstr "Lista de puntos de datos disponibles para filtrar. Haz clic en un punto de datos para obtener un informe detallado."

#: templates/admin/payments/reports.php:45
msgid "Comparison to previous period"
msgstr "Comparación con el periodo anterior"

#: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19
msgid "Advanced Details"
msgstr "Detalles avanzados"

#: templates/admin/payments/single/details.php:25
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: templates/admin/payments/single/details.php:35
msgid "Submitted:"
msgstr "Enviado:"

#: templates/admin/payments/single/details.php:43
msgid "Gateway:"
msgstr "Pasarela:"

#: templates/admin/payments/single/details.php:50
msgid "Form:"
msgstr "Formulario:"

#: templates/admin/payments/single/details.php:69
msgid "Payment Mode:"
msgstr "Método de pago:"

#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:24
msgid "Entry Summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:79
msgid "View Entry"
msgstr "Ver envío"

#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24
msgid "Back to All Payments"
msgstr "Volver a todos los pagos"

#. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of
#. payments.
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32
msgid "Payment %1$d of %2$d"
msgstr "Pago %1$d de %2$d"

#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41
msgid "Previous payment"
msgstr "Pago anterior"

#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48
msgid "Current payment"
msgstr "Pago actual"

#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53
msgid "Next payment"
msgstr "Siguiente pago"

#: templates/admin/payments/single/log.php:26
msgid "No Logs"
msgstr "Sin registros"

#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:62
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: templates/education/admin/payments/single-page.php:17
msgid "Get More Out of Payments"
msgstr "Saca más partido a los pagos"

#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:277
msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe documentation</a>."
msgstr "Recibe fácilmente pagos con de tarjetas de crédito con Stripe. Para obtener más información y empezar, consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de Stripe</a>."

#. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode
#. connected (live or test).
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:344
msgid "Connected to Stripe as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s Mode</strong>."
msgstr "Conectado a Stripe como <em>%1$s</em> en modo <strong>%2$s</strong>."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:277
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:414
#: src/Integrations/Stripe/Stripe.php:114
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Conectar con Stripe"

#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:430
msgid "Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details</a>."
msgstr "Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre los modos de campo de la tarjeta de crédito de Stripe para obtener todos los detalles</a>."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:316
msgid "Too many requests made to the API too quickly."
msgstr "Demasiadas peticiones realizadas a la API demasiado rápidamente."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:317
msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API."
msgstr "Se suministraron parámetros no válidos a la API de Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:318
msgid "Authentication with Stripe API failed."
msgstr "Error de identificación con la API de Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:319
msgid "Network communication with Stripe failed."
msgstr "Error de comunicación de red con Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:320
msgid "Unable to process Stripe payment."
msgstr "No ha sido posible procesar el pago con Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:321
msgid "Unable to process payment."
msgstr "No ha sido posible procesar el pago."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:242
msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids."
msgstr "Pago de Stripe detenido, faltan los ids tanto de PaymentMethod como de PaymentIntent."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:441
msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "Pago de Stripe detenido, falta de Id de PaymentMethod."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:507
msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "No se ha confirmado el pago de Stripe. Por favor, revisa tu panel de Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:549
msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "Suscripción de Stripe detenida, falta de id de PaymentMethod."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:596
msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status."
msgstr "Suscripción de Stripe detenida. Estado de PaymentIntent no válido."

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:633
msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "No se ha confirmado la suscripción a Stripe. Por favor, revisa tu panel de Stripe."

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:60
msgid "Link Email"
msgstr "Enlazar correo electrónico"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:61
msgid "Select an Email field to autofill your customers’ payment information using Link."
msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico para rellenar automáticamente la información de pago de tus clientes mediante enlace."

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:76
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:134
msgid "Stripe Credit Card Email"
msgstr "Correo electrónico de la tarjeta de crédito de Stripe"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:96
msgid "Sublabel Position"
msgstr "Posición de la subetiqueta"

#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:394
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:108
msgid "Above"
msgstr "Por encima"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:109
msgid "Floating"
msgstr "Flotando"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:215
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:961
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:679
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222
msgid "Card Number"
msgstr "Número tarjeta"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:232
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:224
msgid "CVC"
msgstr "CVC"

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:99
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:535
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:227
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:119
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:542
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166
msgid "Name on Card"
msgstr "Nombre en la tarjeta"

#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:157
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:313
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición de nombre en la tarjeta"

#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:528
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:210
msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>"
msgstr "<p>Los envíos de formularios por AJAX son necesarios cuando se utiliza el campo de tarjeta de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, ve a <strong>Ajustes » General</strong> y marca <strong>Activar envío de formularios por AJAX</strong>.</p>"

#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:470
msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status."
msgstr "Pago de Stripe detenido. Estado de PaymentIntent no válido."

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:981
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#. translators: %1$s - data source name (e.g., Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g., post type, taxonomy).
#: includes/admin/builder/class-builder.php:856
#: includes/fields/class-base.php:4788
msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s."
msgstr "Este campo no se mostrará en tu formulario ya que no hay %2$s que pertenezcan a %1$s."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:861
#: includes/fields/class-base.php:4774
msgid "posts"
msgstr "publicaciones"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:862
#: includes/fields/class-base.php:4779
msgid "terms"
msgstr "términos"

#: includes/admin/class-about.php:1190
msgid "Standard and Payment Fields"
msgstr "Campos estándar y de pago"

#: includes/admin/class-about.php:1197 includes/admin/class-about.php:1204
#: includes/admin/class-about.php:1211
msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields"
msgstr "Acceso a todos los campos estándar, avanzados y de pago"

#: includes/admin/class-about.php:1489 includes/admin/class-about.php:1496
#: includes/admin/class-about.php:1503
msgid "Limited Payment Forms"
msgstr "Formularios de pago limitadas"

#: includes/fields/class-base.php:4768
msgid "Dynamic choices"
msgstr "Seleccione dinámicas"

#: includes/fields/class-base.php:4769
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: includes/functions/payments.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar Americano"

#: includes/functions/payments.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"

#: includes/functions/payments.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: includes/functions/payments.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: includes/functions/payments.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño"

#: includes/functions/payments.php:67
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiense"

#: includes/functions/payments.php:91
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: includes/functions/payments.php:99
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: includes/functions/payments.php:107
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: includes/functions/payments.php:115
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"

#: includes/functions/payments.php:147
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malayo"

#: includes/functions/payments.php:155
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: includes/functions/payments.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"

#: includes/functions/payments.php:171
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: includes/functions/payments.php:179
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: includes/functions/payments.php:203
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: includes/functions/payments.php:219
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: includes/functions/payments.php:235
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: includes/functions/payments.php:259
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"

#: includes/functions/payments.php:267
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"

#: includes/functions/payments.php:275
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dólar de Taiwán"

#: includes/functions/payments.php:283
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:204
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again."
msgstr "Para utilizar todas las funciones de esta plantilla, necesitarás %s. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio para lo instale, y luego intenta abrir de nuevo esta plantilla."

#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:208
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again."
msgstr "Para utilizar todas las funciones de esta plantilla, necesitarás %s. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio para que lo instale, y luego intenta abrir de nuevo esta plantilla."

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:415
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:416
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:420
msgid "Last 1 year"
msgstr "Último año"

#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93
msgid "Number of payments per page:"
msgstr "Número de pagos por página:"

#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119
msgid "Advanced details"
msgstr "Detalles avanzados"

#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"

#. translators: %d - number of deleted payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:183
msgid "%d payment was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%d pago se ha eliminado permanentemente con éxito."
msgstr[1] "%d pagos se eliminaron permanentemente con éxito."

#. translators: %d - number of restored payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:188
msgid "%d payment was successfully restored."
msgid_plural "%d payments were successfully restored."
msgstr[0] "%d pago se ha restaurado con éxito."
msgstr[1] "%d pagos se han restaurado con éxito."

#. translators: %d - number of trashed payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:193
msgid "%d payment was successfully moved to the Trash."
msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash."
msgstr[0] "%d pago se ha trasladado con éxito a la papelera."
msgstr[1] "%d pagos se han trasladado con éxito a la papelera."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92
msgid "Payments Summary"
msgstr "Resumen de pagos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:147
msgid "Viewing Test Data"
msgstr "Viendo datos de prueba"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:160
msgid "No payments for selected period"
msgstr "No hay pagos en el periodo seleccionado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:169
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Por favor, elige un periodo de tiempo diferente o vuelve más tarde."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:216
msgid "Total Payments"
msgstr "Total de pagos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:222
msgid "Total Sales"
msgstr "Total de ventas"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:337
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:171
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:158
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225
msgid "No payments found in the trash."
msgstr "No se han encontrado pagos en la papelera."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231
msgid "No payments found, please try a different search."
msgstr "No se han encontrado pagos, prueba con otra búsqueda."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236
msgid "No payments found."
msgstr "No se han encontrado pagos."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328
msgid "Search Payments"
msgstr "Buscar pagos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464
msgid "Select which field to use when searching for payments"
msgstr "Selecciona qué campo utilizar al buscar pagos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473
msgid "Select which comparison method to use when searching for payments"
msgstr "Selecciona qué método de comparación utilizar al buscar pagos"

#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:296
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642
msgid "Payment Title"
msgstr "Título del pago"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:774
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de la transacción"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:779
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID de suscripción"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646
msgid "Last 4 digits of credit card"
msgstr "4 últimos dígitos de la tarjeta de crédito"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647
msgid "Any payment field"
msgstr "Cualquier campo de pago"

#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52
msgid "Reset search"
msgstr "Restablecer búsqueda"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:169
msgid "It looks like the provided payment ID is not valid."
msgstr "Parece que el ID de pago proporcionado no es válido."

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:179
msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que el pago al que intentas acceder ya no está disponible."

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:332
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#. translators: %s - payment gateway name.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:336
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:406
msgid "View in %s"
msgstr "Ver en %s"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:340
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:364
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: src/Admin/Education/Fields.php:232
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:372
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:797
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:34
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:403
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalles de suscripción"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:419
msgid "Lifetime Total"
msgstr "Total de toda la vida"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:427
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de facturación"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:434
msgid "Times Billed"
msgstr "Veces facturado"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:441
msgid "Renewal Date"
msgstr "Fecha de renovación"

#. translators: %s - credit card expiry date.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:658
msgid "Expires %s"
msgstr "Caduca en %s"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:784
msgid "Customer ID"
msgstr "ID del cliente"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:789
msgid "Customer IP Address"
msgstr "Dirección IP del cliente"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:793
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: src/Admin/Settings/Payments.php:85
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103
msgid "Processed"
msgstr "Procesado"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:127
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:126
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124
msgid "Not Synced"
msgstr "No sincronizado"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:159
msgid "Renewal"
msgstr "Renovación"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174
msgid "day"
msgstr "día"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175
msgid "week"
msgstr "semana"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176
msgid "month"
msgstr "mes"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177
msgid "quarter"
msgstr "trimestre"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:178
msgid "semi-year"
msgstr "semestre"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:179
msgid "year"
msgstr "año"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:30
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:30
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:48
msgid "First Item"
msgstr "Primer elemento"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:38
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:38
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:53
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo elemento"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:46
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:46
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:58
msgid "Third Item"
msgstr "Tercer elemento"

#. translators: %s - choice number.
#. translators: %s - item number.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:978
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:126
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:416
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:390
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:439
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:691
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:209
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:284
msgid "Item %s"
msgstr "Elemento %s"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:287
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:264
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:252
msgid "Check this option to show price of the item after the label."
msgstr "Marca esta opción para mostrar el precio del artículo después de la etiqueta."

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:511
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:486
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opción de pago no válida."

#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:477
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opción de pago no válida"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:305
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Escribe el precio del artículo, sin el símbolo de moneda."

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:312
msgid "Item Price"
msgstr "Precio del artículo"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:350
msgid "Select the item type."
msgstr "Elige el tipo de artículo."

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:353
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:354
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:362
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de elemento"

#. translators: %s - Single item field price label.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:287
msgid "Price: %s"
msgstr "Precio: %s"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:555
msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form."
msgstr "Nota: El tipo de elemento está marcado como oculto y no será visible cuando se publique el formulario."

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:671
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Cantidad no concordante"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:684
msgid "Amount can't be negative"
msgstr "El importe no puede ser negativo"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:283
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "Se necesita la extensión Stripe Pro para activar la lógica condicional en los pagos. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:293
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?"
msgstr "Se necesita la extensión Stripe Pro para activar la lógica condicional en los pagos. ¿Quieres activarla?"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:318
msgid "Enable Stripe payments"
msgstr "Activar Stripe Payments"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:229
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:78
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:373
msgid "Payment Description"
msgstr "Descripción del pago"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:376
msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Escribe tu descripción del pago. P. ej. Donación para el equipo de fútbol. Sólo se debe utilizar para pago único estándar."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:386
msgid "Stripe Payment Receipt"
msgstr "Recibo de Stripe Payments"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:391
msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Si quieres que Stripe envíe un recibo después del pago, elige el campo de correo electrónico a utilizar. Es opcional pero recomendable. Sólo se debe utilizar para pago único estándar."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:406
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de correo electrónico del cliente. Es opcional pero recomendable."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:534
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:267
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:157
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:344
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Activar los pagos recurrentes de suscripciones"

#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:211
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:287
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:138
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:436
msgid "Plan Name"
msgstr "Nombre del plan"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:452
msgid "Recurring Period"
msgstr "Periodo de recurrencia"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:331
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:423
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:459
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:181
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:508
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required."
msgstr "Selecciona el campo que contiene la dirección de correo electrónico del cliente. Este campo es obligatorio."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:78
msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup."
msgstr "Stripe no está conectado para el modo de pago actual. Pulsa el botón «Conectar con Stripe» para completar esta configuración."

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:151
msgid "<p>Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Stripe\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>"
msgstr "<p>Cambiar los modos de prueba/en vivo requiere la reconexión de la cuenta Stripe.</p><p>Pulsa el botón <em>«Conectar con Stripe»</em> después de guardar los ajustes para volver a conectar.</p>"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:153
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:177
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:196
msgid "Connection Status"
msgstr "Estado de conexión"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:230
msgid "Credit Card Field Mode"
msgstr "Modo de campo de tarjeta de crédito"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:235
msgid "Card Element"
msgstr "Elemento tarjeta"

#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:236
msgid "Payment Element"
msgstr "Elemento de pago"

#: includes/admin/class-about.php:1191
msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)"
msgstr "Nombre, correo electrónico, texto de una sola línea, texto de párrafo, menú desplegable, opción múltiple, casillas de verificación, números, control deslizante de números y campos de pago (artículo único, total, etc.)"

#. translators: %d - number of payments found.
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23
msgid "Found <strong>%d payment</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%d payments</strong>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>%d pago</strong>"
msgstr[1] "Encontrados <strong>%d pagos</strong>"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:142
msgid "One-Time"
msgstr "Una sola vez"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:173
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:401
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:500
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo electrónico del cliente"

#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:149
msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago y toda su información (detalles, notas, etc.)?"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46
#: templates/admin/payments/single/details.php:70
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:180
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:390
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:405
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:507
msgid "--- Select Email ---"
msgstr "--- Seleccionar correo electrónico ---"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:143
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:441
msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used."
msgstr "Escribe el nombre de la suscripción. P. ej. Boletín de correos electrónicos. El período de suscripción y el precio se añaden automáticamente. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del formulario."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:332
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:428
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:460
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:379
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:333
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:433
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:461
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:385
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:334
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:438
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:462
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:391
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestralmente"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:335
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:443
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:463
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:397
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Semestralmente"

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:336
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:448
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:464
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:403
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:161
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:466
msgid "How often you would like the charge to recur."
msgstr "Con qué frecuencia quieres que se repita el pago."

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br>3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\">Activa tu licencia</a> para eliminar las tarifas adicionales y desbloquear potentes funciones."

#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualiza a Pro</a> para eliminar las comisiones adicionales y desbloquear potentes funciones."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:188
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:209
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:202
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo test"

#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:207
msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe test payments</a> for full details."
msgstr "Evita que Stripe procese transacciones en vivo. Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación sobre pagos de prueba de Stripe</a> para obtener todos los detalles."

#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Precios de pago por uso</strong><br> 3%% de comisión por transacción + comisiones de Stripe. <a href=\"%s\">Renueva tu licencia</a> para eliminar las tarifas adicionales y desbloquear el potentes características."

#: includes/functions/payments.php:131
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Shequel Israelí"

#: includes/functions/payments.php:187
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polaco"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:286
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:263
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:251
msgid "Show Price After Item Labels"
msgstr "Mostrar el precio después de las etiquetas de los elementos"

#: src/Admin/Education/Builder/Fields.php:72
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:241
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:50
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:192
msgid "Embed your form"
msgstr "Incrusta tu formulario"

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:188
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms."
msgstr "Vaya, parece que estás trabajando en una página de contacto. No olvides incrustar tu formulario de contacto. Haz clic en el icono de más de arriba y busca WPForms."

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:187
msgid "Easily add your contact form"
msgstr "Añade fácilmente tu formulario de contacto"

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:174
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:129 src/Integrations/Divi/Divi.php:308
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:91
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:125
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "Los avisos solo pueden usar 1 correo electrónico de remitente. Por favor, no introduzcas varias direcciones."

#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida. Tus avisos no se enviarán si el campo no está relleno correctamente."

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:210
msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below."
msgstr "No olvides incrustar tu formulario de contacto. Simplemente haz clic en el botón de abajo de «Añadir formulario»."

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:193
msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form."
msgstr "Luego haz clic en el bloque de WPForms para incrustar tu formulario de contacto deseado."

#. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page.
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20
msgid "Solve common email deliverability issues for good. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Get WP Mail SMTP!</a>"
msgstr "Resuelve definitivamente los problemas habituales de entrega de correo electrónico. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Obtén WP Mail SMTP!</a>"

#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:133
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15
msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers"
msgstr "Asegúrate de que los correos electrónicos importantes llegen a tus clientes"

#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:236
msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch."
msgstr "Ya has creado un formulario, ahora añádelo a la página para que tus clientes puedan ponerse en contacto contigo."

#. translators: %1$s - link to create a new form.
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:212
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:238
msgid "Did you know that with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?"
msgstr "¿Sabías que con <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a> puedes crear un formulario de contacto fácil de usar en cuestión de minutos?"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1251
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:774
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:531
msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten."
msgstr "Si has copiado los ajustes de estilo de otro formulario puedes pegarlos aquí para añadir algo de estilo a este formulario. Cualquier ajuste de estilo actual se sobreescribira."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:237
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:243
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:530
msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar tu código JSON. Por favor, revisa tu código e inténtalo de nuevo."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1247
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:772
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:529
msgid "Copy / Paste Style Settings"
msgstr "Copiar/pegar ajustes de estilo"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:523
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:353
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:522
msgid "Sublabel & Hint"
msgstr "Sub-etiqueta y consejos"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:520
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:579
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:792
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:926
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:509
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:545
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:613
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:757
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:826
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:892
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:948
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:243
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:285
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:402
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:444
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:493
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:541
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:502
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:519
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:601
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:814 src/Admin/Settings/Email.php:520
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:276
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:435
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:696
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:501
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: includes/admin/builder/functions.php:885
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:532
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:663
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:744
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1080
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:233
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:333
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:392
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:626
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:499
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:482
msgid "Additional CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:480
msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey."
msgstr "También utilizado para otros campos, como los de elección múltiple, casillas de verificación, puntuación, y encuesta NPS."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:732
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:384
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:457
msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos de los botones"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:651
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:325
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:454
msgid "Label Styles"
msgstr "Estilos de las etiquetas"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:520
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:225
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:450
msgid "Field Styles"
msgstr "Estilo de los campos"

#: src/Frontend/Modern.php:318
msgid "Submit button is disabled during form submission."
msgstr "El botón de envío está desactivado durante el envío del formulario."

#: src/Frontend/Modern.php:270 src/Frontend/Modern.php:317
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: src/Frontend/Modern.php:122
msgid "Recaptcha error message"
msgstr "Mensaje de error de reCaptcha"

#: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:86
#: src/Frontend/Modern.php:99 src/Frontend/Modern.php:112
#: src/Frontend/Modern.php:316
msgid "Form error message"
msgstr "Mensaje de error del formulario"

#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:518
msgid "%s Empty message."
msgstr "%s Mensaje vacío."

#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:511
msgid "%s Empty subject line."
msgstr "%s Línea de asunto vacía."

#. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email.
#: src/Emails/Mailer.php:502
msgid "%1$s Invalid email address %2$s."
msgstr "%1$s Dirección de correo electrónico no válida %2$s."

#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:76
msgid "Use Modern Markup"
msgstr "Usar marcado moderno"

#: templates/education/admin/edit-post/notice.php:17
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page."
msgstr "Vaya, parece que estás trabajando en una página de contacto."

#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:139
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:178
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:123
#: templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:151
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:498
msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings."
msgstr "Para cambiar el estilo de este formulario ábrelo en el maquetador de formularios y edita las opciones en los ajustes de formularios."

#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:150
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:497
msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on."
msgstr "Los estilos del formulario están desactivados porque el modo de formulario principal está activo."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:495
msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below."
msgstr "Activa el marcado moderno en tus ajustes de WPForms para desbloquear los controles de abajo."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:491
msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below."
msgstr "Actualiza WordPress a la última versión para usar nuestro moderno marcado y desbloquear los controles de abajo."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:490
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:494
msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?"
msgstr "¿Quieres personalizar los estilos de tu formulario sin editar CSS?"

#. translators: %s - WPForms Stripe addon URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:125
msgid "<strong>You cannot use modern markup because you’re using the deprecated Credit Card field.</strong> If you’d like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>."
msgstr "<strong>No puedes utilizar marcado moderno porque estás utilizando un campo tarjeta de crédito obsoleto.</strong> Si quieres utilizar marcado moderno, sustituye tu campo de tarjeta de crédito por una pasarela de pago como <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>."

#. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:79
msgid "Check this option to use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our form markup documentation</a> to learn more."
msgstr "Marca esta opción para utilizar el marcado moderno que mejora la accesibilidad y te permite personalizar fácilmente tus formularios en el editor de bloques. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre marcado</a> para obtener más información."

#: includes/admin/class-review.php:331
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"

#: includes/admin/class-review.php:326
msgid "VIP Circle"
msgstr "Círculo VIP"

#: includes/admin/class-about.php:1285 includes/admin/class-about.php:1292
#: includes/admin/class-about.php:1299
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha"
msgstr "Protección básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro de país, filtro de palabra clave y captcha personalizado"

#: includes/admin/class-about.php:1129
msgid "WPCode"
msgstr "WPCode"

#: includes/admin/class-about.php:1123
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Plugin de donación y recaudación de fondos de WordPress mejor calificado. Más de 10 000 organizaciones sin fines de lucro y propietarios de web usan Charitable para crear campañas de recaudación de fondos y recaudar más dinero en línea."

#: includes/admin/class-about.php:1130
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Prepara tus personalizaciones de WordPress para el futuro con el plugin de gestión de fragmentos de código más popular para WordPress. Con la confianza de más de 1 500 000 webs para añadir fácilmente código a WordPress directamente desde el área de administración."

#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101
#: src/Admin/Settings/Email.php:232
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100
#: src/Admin/Settings/Email.php:231
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL.
#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17
msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>."
msgstr "Para más detalles sobre cómo funciona Turnstile, así como una guía de configuración paso a paso, por favor, echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación</a>."

#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12
msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions."
msgstr "Cloudflare Turnstile es un servicio gratuito similar a CAPTCHA para evitar el spam de formularios y proteger la privacidad de los datos. Ofrece una experiencia fácil de usar al confirmar que los visitantes son humanos reales sin requerir que resuelvan acertijos o preguntas de matemáticas."

#: includes/admin/class-review.php:338
msgid "Made with ♥ by the WPForms Team"
msgstr "Hecho con ♥ por el equipo de WPForms"

#: includes/admin/class-about.php:1278
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet"
msgstr "Protección básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile y Akismet"

#: includes/admin/class-about.php:1137
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "Plugin líder de copia de seguridad y migración de sitios de WordPress. Más de 1 500 000 propietarios de web inteligentes usan Duplicator para realizar copias de seguridad confiables y seguras de WordPress para proteger sus webs. También hace que la migración de la web sea realmente fácil."

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:404
msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy."
msgstr "Activa la protección spam gratuita similar a CAPTCHA que protege la privacidad de los datos."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:202
msgid "Enable Cloudflare Turnstile"
msgstr "Activar Cloudflare Turnstile"

#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1883
msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later."
msgstr "Ha fallado la verificación de Cloudflare Turnstile, por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL.
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:164
msgid "Not sure which service is right for you? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our comparison</a> for more details."
msgstr "¿No estás seguro de qué servicio es adecuado para ti? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Comprueba nuestra comparación</a> para obtener más detalles."

#: includes/admin/class-about.php:1136 src/Admin/Pages/Duplicator.php:389
msgid "Duplicator"
msgstr "Duplicator"

#: src/Forms/IconChoices.php:528
msgid "Sorry, we didn't find any matching icons."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado ningún icono coincidente."

#: src/Forms/IconChoices.php:527
msgid "Search 2000+ icons..."
msgstr "Buscar 2000+ iconos..."

#: src/Forms/IconChoices.php:526
msgid "Browse or search for the perfect icon."
msgstr "Navega o busca el icono perfecto."

#: src/Forms/IconChoices.php:525
msgid "Icon Picker"
msgstr "Selector de Iconos"

#: src/Forms/IconChoices.php:524
msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled."
msgstr "La biblioteca de iconos parece faltar o estar dañada. Ahora se volverá a instalar."

#. translators: %s - WPForms Support URL.
#: src/Forms/IconChoices.php:507
msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contact support</a> if the issue persists."
msgstr "Se ha producido un error al instalar la biblioteca de iconos. Inténtalo de nuevo más tarde o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ponte en contacto con el soporte técnico</a> si el problema persiste."

#: src/Forms/IconChoices.php:504
msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder."
msgstr "La biblioteca de iconos se ha instalado correctamente. Ahora guardaremos tu formulario y volveremos a cargar el constructor de formularios."

#: src/Forms/IconChoices.php:503
msgid "This should only take a minute. Please don’t close or reload your browser window."
msgstr "Esto solo debería tomar un minuto. Por favor, no cierres ni vuelvas a cargar la ventana del navegador."

#: src/Forms/IconChoices.php:502
msgid "Installing Icon Library"
msgstr "Instalando la biblioteca de iconos"

#: src/Forms/IconChoices.php:501
msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once."
msgstr "Para utilizar la función Opciones de iconos, se debe descargar e instalar una biblioteca de iconos. Es rápido y fácil, y solo tendrás que hacerlo una vez."

#: includes/admin/admin.php:268 src/Forms/IconChoices.php:490
msgid "Uh oh!"
msgstr "¡Oh oh!"

#: src/Forms/IconChoices.php:489
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"

#. translators: %s - WPForms contact page URL.
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:138
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:129
msgid "You can't import forms because you don't have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to our support team</a>."
msgstr "No puedes importar formularios porque no tienes permisos para HTML sin filtrar. Ponte en contacto con el administrador de tu sitio o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia</a>."

#. translators: %s - <email@example.com>.
#: lite/wpforms-lite.php:337
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico o la dirección de correo electrónico con el nombre del destinatario en formato \"First Last %s\"."

#: includes/fields/class-base.php:2182
msgid "Select the style for the icon choices."
msgstr "Seleccione el estilo para las opciones de icono."

#: includes/fields/class-base.php:2181
msgid "Icon Choice Style"
msgstr "Estilo de elección de icono"

#: includes/fields/class-base.php:2134
msgid "Select icon size."
msgstr "Selecciona el tamaño de icono."

#: includes/fields/class-base.php:2133 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:219
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono"

#: includes/fields/class-base.php:2094
msgid "Select an accent color for the icon choices."
msgstr "Selecciona un color de acento para las opciones de icono."

#: includes/fields/class-base.php:2093 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:256
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"

#: includes/fields/class-base.php:2068
msgid "Enable this option to use icons with the choices."
msgstr "Activa esta opción para usar iconos con las opciones."

#: includes/admin/ajax-actions.php:1034 src/Admin/FormEmbedWizard.php:614
msgid "Incorrect usage of this operation."
msgstr "Uso incorrecto de esta operación."

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:185
msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore."
msgstr "Los envíos se respaldan de forma segura en la nube. Actualiza para restaurar."

#: includes/fields/class-base.php:2067
msgid "Use Icon Choices"
msgstr "Usar opciones con icono"

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:363
msgid "Update Preview"
msgstr "Actualizar vista previa"

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:362
msgid "Collapse Editor"
msgstr "Cerrar editor"

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:361
msgid "Expand Editor"
msgstr "Expandir editor"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:625
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:838 src/Admin/Settings/Email.php:522
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:176
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:318
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:456
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:503
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:175
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:315
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:310
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir medios"

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:176
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Subido a este formulario"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:139
msgid "Also Available"
msgstr "También disponible"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:78
msgid "Protection"
msgstr "Protección"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:380
msgid "Add to Form"
msgstr "Añadir al formulario"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:85
msgid "File Upload Attachments"
msgstr "Subida de archivos adjuntos"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:77
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Activar subida de archivos adjuntos"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:174
msgid "New Templates"
msgstr "Nuevas plantillas"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:173
msgid "Favorite Templates"
msgstr "Plantillas favoritas"

#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18
msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected."
msgstr "Recomendamos que edites tus formularios en una pantalla mayor. Si quieres seguir, por favor, comoprende que alguna funcionalidad podría no comportarse como se espera."

#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17
msgid "Our form builder is optimized for desktop computers."
msgstr "Nuestro maquetador de formularios está optimizado para ordenadores de escritorio."

#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:360
msgid "<h4>Add Text and Images to Your Form With Ease</h4> <p>To get started, replace this text with your own.</p>"
msgstr "<h4>Añade texto e imágenes a tu formulario con facilidad</h4> <p>Para empezar reemplaza este texto con el tuyo.</p>"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:412
msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites."
msgstr "Integra el potente servicio de lucha contra el spam en el que confían millones de sitios."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:396
msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA."
msgstr "Activa la prevención de spam orientada a la privacidad y gratuita que muestra un CAPTCHA visual."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:388
msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs."
msgstr "Añade el servicio gratuito anti spam de Google y elige entre los CAPTCHAs visibles o invisibles."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:378
msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle."
msgstr "Hace preguntas personalizadas o requiere que tu visitante responda un puzzle matemático aleatorio."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:368
msgid "Keyword Filter"
msgstr "Filtro de palabras clave"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:359
msgid "Country Filter"
msgstr "Filtro por países"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:350 src/Education/ActiveLayer/Helper.php:181
#: src/Education/ActiveLayer/Helper.php:197
msgid "Get Started &rarr;"
msgstr "Primeros pasos &rarr;"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:233
msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms."
msgstr "Pruebas automáticas que ayudan a evitar que los bots envíen tus formularios."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:225
msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots."
msgstr "Activa CAPTCHAS de terceros para evitar envíos de formularios desde bots."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:77
msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors."
msgstr "Filtrado de spam entre bambalinas que es invisible para tus visitantes."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:90
msgid "Turn on invisible spam protection."
msgstr "Activa la protección invisible contra spam."

#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:316
msgid "Error ID: %s."
msgstr "ID del error: %s."

#. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page.
#: includes/class-process.php:301
msgid "Check the WPForms &raquo; Tools &raquo; <a href=\"%s\">Logs</a> for more details."
msgstr "Mira en WPForms &raquo; Herramientas &raquo; <a href=\"%s\">Registros</a> para más detalles."

#: includes/class-process.php:289
msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning."
msgstr "Los datos del formulario no son un array en `\\WPForms_Process::process()`. Podría deberse a datos incorrectos devueltos por el filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifica si tienes un código personalizado que use este filtro y se está devolviendo un valor de depuración."

#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:288
msgid "Missing form data on form submission process %s"
msgstr "Faltan datos del formulario en el proceso de envío %s"

#: includes/admin/class-about.php:1284 includes/admin/class-about.php:1291
#: includes/admin/class-about.php:1298
msgid "Additional Anti-Spam Settings"
msgstr "Ajustes adicionales anti spam"

#: includes/admin/class-about.php:1277
msgid "Basic Anti-Spam Settings"
msgstr "Ajustes básicos anti spam"

#: includes/class-process.php:296
msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry."
msgstr "Tu formulario no se han enviado porque faltan datos del envío."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:360
msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries."
msgstr "Frena el spam desde su origen. Permite o deniega los envíos desde países específicos."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:369
msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define."
msgstr "Bloquea envíos de formulario que contengan palabras o frases específicas que tú defines."

#: includes/admin/class-about.php:1573
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation"
msgstr "Formularios multipágina, formularios de carga de archivos, múltiples avisos de formulario, subida de archivos y adjuntos en formato CSV, confirmación condicional de formularios"

#: includes/admin/class-about.php:1580
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form"
msgstr "Formularios multipágina, formularios de carga de archivos, avisos múltiples de formulario, carga de archivos y adjuntos en formato CSV, confirmación condicional de formularios, guardado y reanudación posterior de formularios"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:59
#: includes/admin/class-about.php:1767 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:58
msgid "Spam Protection and Security"
msgstr "Protección contra spam y seguridad"

#: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:451 src/Admin/Education/Helpers.php:99
#: templates/builder/payment/sidebar.php:29
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: templates/builder/templates-item.php:84
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"

#: templates/builder/templates-item.php:83
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"

#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:455
msgid "Create Form"
msgstr "Crear formulario"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:170
msgid "Available Templates"
msgstr "Plantillas disponibles"

#: src/Admin/Education/Fields.php:102
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: includes/admin/class-menu.php:140
msgid "WPForms Templates"
msgstr "Plantillas de WPForms"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:117
msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria."
msgstr "Lo siento, no hemos encontrado ninguna plantilla que coincida con tus criterios."

#: src/Admin/Pages/Templates.php:118
msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates"
msgstr "Toma ventaja con nuestras plantillas de formularios prefabricados"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:1082
msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields."
msgstr "¡No vuelvas a empezar desde cero! Aunque WPForms Lite te permite crear cualquier tipo de formulario, puedes ahorrar aún más tiempo con WPForms Pro. Actualiza para acceder a cientos de plantillas de formularios más y campos de formularios avanzados."

#. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite.
#: includes/admin/admin.php:745
msgid "After purchasing a license, just <strong>enter your license key on the WPForms Settings page</strong>. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)"
msgstr "Después de comprar una licencia, simplemente <strong>introduce tu clave de licencia en la página de ajustes de WPForms</strong>. ¡Esto permitirá que tu sitio se actualice automáticamente a %s! (No te preocupes, todos sus formularios y ajustes se conservarán)"

#. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link.
#: src/Admin/Pages/Templates.php:125
msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. <br>Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!"
msgstr "Elige una plantilla para acelerar el proceso de crear tu formulario. También puedes empezar con un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulario en blanco</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crear uno por tu cuenta</a>. <br>¿Tienes una sugerencia para una nueva plantilla? ¡<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nos encantaría oirla</a>!"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:102
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Activar adjunto CSV del envío"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:110
msgid "Entry CSV Attachment"
msgstr "Adjunto CSV del envío"

#. translators: %d - templates count.
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1079
msgid "Get Access to Our Library of %d+ Pre-Made Form Templates"
msgstr "Accede a nuestra biblioteca de %d+ plantillas de formularios prefabricadas"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:70
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:175
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:84
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Connect.php:175
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:223
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:43
#: src/Integrations/PayPalCommerce/PayPalCommerce.php:137
msgid "PayPal Commerce"
msgstr "PayPal Commerce"

#. translators: %d - taxonomy term ID.
#: includes/functions/form-fields.php:386
msgid "#%d (no name)"
msgstr "#%d (sin nombre)"

#: includes/fields/class-internal-information.php:683
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:441
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: includes/fields/class-internal-information.php:331
msgid "CTA Link"
msgstr "Enlace CTA"

#. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:215
msgid "Please check out our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doc on fixing email delivery issues</a> for more details."
msgstr "Por favor, revisa nuestra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación sobre cómo corregir problemas de entrega de correos electrónicos</a> para más detalles."

#. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:193
msgid "We strongly recommend that you install the free <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails."
msgstr "¡Recomendamos encarecidamente que instales el plugin gratuito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>! El asistente de configuración hace que sea fácil corregir tus correos electrónicos."

#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:180
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam."
msgstr "La dirección actual de remitente no coincide con el nombre de dominio de tu web (%1$s). Esto puede provocar que correos electrónicos de aviso se bloqueen o sean marcados como spam."

#: src/Forms/Akismet.php:318
msgid "Anti-spam verification failed, please try again later."
msgstr "La verificación anti spam ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:685
msgid "The \"Account Nickname\" is required."
msgstr "El «Alias de la cuenta» es obligatorio."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:677
msgid "The \"Authorization Code\" is required."
msgstr "El «Código de autorización» es obligatorio."

#: includes/fields/class-internal-information.php:826
msgid "This field is disabled in the editor mode."
msgstr "Este campo está desactivado en el modo de editor."

#: includes/fields/class-internal-information.php:682
msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty."
msgstr "Deberías introducir. una dirección con un valor absoluto en el campo de enlace del CTA o dejarlo vacío."

#: includes/fields/class-internal-information.php:349
msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used."
msgstr "El CTA está oculto si se usa el contenido expandido."

#: includes/fields/class-internal-information.php:292
msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Introduce la etiqueta para el botón de llamada a la acción del campo del formulario. La etiqueta se ignorará si el campo tiene un contenido de descripción ampliado: en ese caso el botón se utilizará para ampliar el contenido de la descripción."

#: includes/fields/class-internal-information.php:332
msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Introduce la URL para el botón del campo de formulario de llamada a la acción. La URL se ignorará si el campo tiene un contenido de descripción ampliado: en ese caso el botón se usará para expandir el contenido de la descripción."

#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:209
msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%1$s)."
msgstr "Como alternativa, prueba a utilizar una dirección del remitente que coincida con el dominio de tu sitio web (admin@%1$s)."

#: includes/fields/class-internal-information.php:291
msgid "CTA Label"
msgstr "Etiqueta CTA"

#: includes/fields/class-internal-information.php:206
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: includes/fields/class-internal-information.php:33
msgid "Internal Information"
msgstr "Información interna"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:421 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:382
#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:140
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:336
msgid "Enable Akismet anti-spam protection"
msgstr "Activar la protección antispam de Akismet"

#: includes/fields/class-internal-information.php:246
msgid "Expanded Content"
msgstr "Contenido expandido"

#: includes/fields/class-internal-information.php:207
msgid "Enter text for the form field heading."
msgstr "Introduce el texto para el encabezado del campo del formulario."

#: includes/admin/class-settings.php:544 src/Frontend/Frontend.php:1884
msgid "Please fill out the field in required format."
msgstr "Por favor, rellena el campo en el formato requerido."

#: includes/admin/class-about.php:1518 includes/admin/class-about.php:1525
#: includes/admin/class-about.php:1532
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net"
msgstr "Acepta pagos usando PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard y Authorize.Net"

#: includes/admin/class-about.php:1511
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard"
msgstr "Acepta pagos usando PayPal Commerce, Stripe, Square y PayPal Standard"

#: includes/fields/class-internal-information.php:264
msgid "Adds an expandable content area below the description."
msgstr "Añade un área de contenido expandible debajo de la descripción."

#: includes/fields/class-internal-information.php:247
msgid "Enter text for the form field expanded description."
msgstr "Introduce el texto para la descripción ampliada del campo del formulario."

#: includes/fields/class-internal-information.php:33
msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo no es editable"

#. translators: %1$s - link to the Akismet settings page, %2$s - link to the
#. WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1080
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been properly configured</a>. For information on how to use this feature, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>."
msgstr "Esta función no se puede usar en este momento porque el complemento Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha configurado correctamente</a>. Para obtener información sobre cómo usar esta función, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulta nuestra documentación</a>."

#. translators: %1$s - link to the plugin page, %2$s - link to the WPForms.com
#. doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1059
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been activated</a>. For information on how to use this feature, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>."
msgstr "Esta función no se puede usar en este momento debido a que el plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha activado</a>. Para más información sobre cómo usar esta característica, por favor, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">revisa nuestra documentación</a>."

#. translators: %1$s - link to the plugin search page, %2$s - link to the
#. WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1038
msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been installed</a>. For information on how to use this feature, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>."
msgstr "Esta función no se puede usar en este momento porque el complemento Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">no se ha instalado</a>. Para obtener información sobre cómo usar esta función, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulta nuestra documentación</a>."

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:118
msgid "Mapbox API"
msgstr "API de Mapbox"

#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28
msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you."
msgstr "Recoge los nombres, correos electrónicos y mensajes de los visitantes del sitio que necesitan hablar contigo."

#: includes/admin/ajax-actions.php:299 includes/admin/ajax-actions.php:417
msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support."
msgstr "La plantilla que has seleccionado no está disponible en este momento, pero puedes volver a intentarlo más tarde. Si sigues teniendo problemas, ponte en contacto con el servicio de asistencia."

#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:139
msgid "Unique Value"
msgstr "Valor único"

#: src/Logger/Log.php:212
msgid "No such record."
msgstr "No existe tal registro."

#: src/Admin/Notifications/Notifications.php:790
msgid "Watch Video"
msgstr "Ver Vídeo"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:732
msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Acabas de recibir tu formulario número 100!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:723
msgid "Share Your Idea"
msgstr "Comparte tu idea"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:719
msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. We’d love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?"
msgstr "Si pudieras añadir una sola función a WPForms, ¿cuál sería? ¡Queremos saberlo! Nuestro equipo está ocupado encuestando a valiosos clientes como tú mientras planeamos el año que viene. Nos encantaría saber qué funciones llevarían a tu negocio al siguiente nivel ¿Tienes un segundo para compartir tu idea con nosotros?"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:718
msgid "What’s Your Dream WPForms Feature?"
msgstr "¿Cuál es tu característica soñada de WPForms?"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:733
msgid "You just hit 100 entries&hellip; and this is just the beginning! Now it’s time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions."
msgstr "Acabas de llegar a los 100 envíos... ¡y esto es sólo el principio! Ahora es el momento de profundizar en los datos y averiguar qué es lo que mueve a tus visitantes. La extensión User Journey te muestra lo que tus visitantes miraron antes de enviar tu formulario. Ahora puedes encontrar fácilmente qué áreas de tu web están provocando conversiones de formularios."

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366
msgid "Your form entries can’t be backed up because WPForms can’t connect to the backup server. If you’d like to back up your entries, find out how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fix entry backup issues</a>."
msgstr "No se puede hacer una copia de seguridad de los envíos de tu formulario porque WPForms no puede conectarse al servidor de copias de seguridad. Si quieres hacer una copia de seguridad de tus envíos, descubre cómo <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">solucionar los problemas de copia de seguridad de los registros</a>."

#: src/Logger/Log.php:206
msgid "Record ID not found"
msgstr "ID de envío no encontrado"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:665
msgid "Get More Leads From Your Forms!"
msgstr "¡Consigue más clientes potenciales con tus formularios!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:613
msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. That’s why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And don’t forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!"
msgstr "No hay nada mejor que los comentarios reales de tus clientes y visitantes. Por eso muchas pequeñas empresas adoran nuestro impresionante complemento de Encuestas y Sondeos. Desbloquea al instante los informes completos de las encuestas directamente en tu panel de control de WordPress. Y no lo olvides: crear una encuesta es fácil con nuestras plantillas prediseñadas, ¡así que podrás empezar en pocos minutos!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:612
msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?"
msgstr "¿Quieres saber lo que realmente piensan tus clientes?"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:604
msgid "Join Now"
msgstr "Únete ahora"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:599
msgid "Want to Be a VIP? Join Now!"
msgstr "¿Quieres ser un VIP? ¡Únete ahora!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:579
msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipient’s inbox every time."
msgstr "¿Sabías que muchos sitios de WordPress no están bien configurados para enviar correos electrónicos? Con el plugin gratuito WP Mail SMTP, puedes optimizar fácilmente tu sitio para enviar correos electrónicos, evitar la carpeta de spam y asegurarte de que tus correos lleguen siempre a la bandeja de entrada del destinatario."

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:578
msgid "Don’t Miss Your Form Notification Emails!"
msgstr "¡No pierdas tus correos electrónicos de notificación de formularios!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:561
msgid "Read the Guide"
msgstr "Lee la guía"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554
msgid "Start Building"
msgstr "Empezar a construir"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:600
msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, you’ll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!"
msgstr "Dirigir un sitio de WordPress puede ser un reto. ¡Pero la ayuda está a la vuelta de la esquina! ¡Nuestro grupo de Facebook contiene toneladas de consejos y ayuda para que tu negocio crezca! Al unirte a nuestro Círculo VIP, obtendrás acceso instantáneo a consejos, trucos y respuestas de una comunidad de fieles usuarios de WPForms. ¡Lo mejor de todo es que la afiliación es 100% gratis!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:666
msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didn’t hit Submit! From there, it’s easy to follow up with leads and turn them into loyal customers."
msgstr "¿Tus formularios convierten menos visitantes de lo que esperabas? A menudo, los visitantes abandonan los formularios a mitad de camino. Esto puede impedirte obtener todos los clientes potenciales que mereces captar. Con nuestra extensión de abandono de formularios, puedes capturar envíos parciales, ¡incluso si el visitante no ha pulsado Enviar! A partir de ahí, es fácil hacer un seguimiento de los clientes potenciales y convertirlos en clientes fieles."

#. translators: %s - number of templates.
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:548
msgid "We’re grateful that you chose WPForms for your website! Now that you’ve installed the plugin, you’re less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, we’ve got %s form templates to get you started!"
msgstr "¡Te agradecemos que hayas elegido WPForms para tu web! Ahora que has instalado el plugin, estás a menos de 5 minutos de publicar tu primer formulario. Para facilitarte las cosas, ¡tenemos más de %s plantillas de formularios para que empieces!"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:546
msgid "Welcome to WPForms!"
msgstr "¡Bienvenido a WPForms!"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:590
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:514
#: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:453
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:392
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Admin/Forms/Tags.php:289
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:288
msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page."
msgstr "Para actualizar las etiquetas en la lista de formularios, actualiza la página."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:287
msgid "Almost done!"
msgstr "¡Casi listo!"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:284
msgid "1 tag was successfully deleted."
msgstr "se ha eliminado con éxito 1 etiqueta."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:273
msgid "You have <strong>1 tag</strong> selected for deletion."
msgstr "Tienes <strong>1 etiqueta</strong> seleccionada para ser eliminada."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:271
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar etiquetas"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:270
msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself."
msgstr "Borra las etiquetas que ya no utilices. Borrar una etiqueta la eliminará de un formulario, pero no borrará el propio formulario."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:269 src/Admin/Forms/Tags.php:515
msgid "Manage Tags"
msgstr "Gestionar etiquetas"

#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:266
msgid "<strong>%d forms</strong> selected for Bulk Edit."
msgstr "<strong>%d formularios</strong> seleccionados para la edición masiva."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:262
msgid "<strong>1 form</strong> selected for Bulk Edit."
msgstr "<strong>1 formulario</strong> seleccionado para la edición masiva."

#: src/Admin/Forms/Tags.php:260 src/Admin/Forms/Tags.php:504
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:181
msgid "No tags to choose from"
msgstr "No hay etiquetas para elegir"

#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:226
msgid "No forms selected when trying to add a tag to them."
msgstr "No se seleccionan los formularios al intentar añadirles una etiqueta."

#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:129
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:96 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:195
msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page."
msgstr "Lo más probable es que tu sesión haya expirado. Vuelve a cargar la página."

#: includes/functions/data-presets.php:311
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkiye"

#: includes/fields/class-email.php:1127
msgid "We’ve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, we’ve removed the following text from the list you’re currently viewing:"
msgstr "Hemos detectado el mismo texto en tu lista de permitidos y en tu lista de denegados. Para evitar un conflicto, hemos eliminado el siguiente texto de la lista que estás viendo:"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:281
msgid "There are no tags to delete.<br>Please create at least one by adding it to any form."
msgstr "No hay etiquetas que eliminar.<br>Por favor, crea al menos una añadiéndola a cualquier formulario."

#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:277
msgid "You have <strong>%d tags</strong> selected for deletion."
msgstr "Tienes <strong>%d etiquetas</strong> seleccionadas para ser eliminadas."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:299
msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter."
msgstr "Marca el formulario con las etiquetas. Para crear una nueva etiqueta, sólo tienes que escribirla y pulsar Intro."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:294
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:70
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:120
#: src/Admin/Forms/Tags.php:258
msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag"
msgstr "Pulsa la tecla Enter o «,» para añadir una nueva etiqueta"

#. translators: %s - connection type.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:60
msgid "Enter a %s nickname"
msgstr "Introduce un apodo de %s"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:342
msgid "Enable Prefill by URL"
msgstr "Activar el rellenado por URL"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:347
msgid "How to use Prefill by URL"
msgstr "Cómo utilizar el rellenado por URL"

#: includes/admin/admin.php:279
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: src/Admin/Settings/Email.php:374 src/Admin/Settings/Email.php:379
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"

#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31
msgid "Bar"
msgstr "Barras"

#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo del gráfico"

#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:137
msgid "<strong>Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active.</strong> If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to WPForms PRO</a>."
msgstr "<strong>Los envíos de tu formulario no se están almacenando en WordPress, y las copias de seguridad de tus envíos no están activas.</strong> Si ha algún problema con las entregas, perderás los envíos de tu formulario. Te recomendamos activar las copias de seguridad de los registros, especialmente si estás planteándote <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar a WPForms PRO</a>."

#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:114
msgid "Lite Connect"
msgstr "Lite Connect"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:248
msgid "Entry Backups Enabled"
msgstr "Copias de seguridad de envíos activadas"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:249
msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports."
msgstr "¡Genial! Si decides actualizar a WPForms Pro puedes restaurar tus envíos y tener acceso instantáneo a los informes."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:250
msgid "Entry Backups Disabled"
msgstr "Copias de seguridad de envíos desactivadas"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:251
msgid "Form Entry Backups were successfully disabled."
msgstr "Las copias de seguridad de envíos del formulario se han desactivado correctamente."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:253
msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later."
msgstr "Desafortunadamente, el error ocurre al actualizar el ajuste de copias de seguridad de envíos del formulario. Por favor, prueba de nuevo más tarde."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:311
msgid "Enable Form Entry Backups"
msgstr "Activa las copias de seguridad de envíos del formulario"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:355
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:391
msgid "Enable Form Entry Backups for Free"
msgstr "Activa gratis las copias de seguridad de envíos del formulario"

#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:122
msgid "<strong>Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely.</strong> If you <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrade to WPForms PRO</a>, you can restore your entries and they’ll be available in the WordPress dashboard. Entry backups expire after 1 year."
msgstr "<strong>Las entradas de tu formulario no se están almacenando localmente pero sí estás haciendo copia de seguridad remota.</strong> Si <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizas a WPForms PRO</a> puedes restaurar tus entradas y estarán disponibles en el escritorio de WordPress. Las copias de seguridad de las entradas caducan después de 1 año."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:242
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Seguro?"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"

#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:286
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"

#: src/Forms/Locator.php:616
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: src/Forms/Locator.php:433
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Widgets inactivos"

#: src/Forms/Locator.php:183
msgid "Text Widget"
msgstr "Widget de texto"

#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:246
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecciona periodo de tiempo"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:610
msgid "Help Docs"
msgstr "Documentos de ayuda"

#: src/Forms/Preview.php:275
msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible."
msgstr "Esta es una vista previa de la última revisión guardada de tu formulario. Si esta vista previa no coincide con tu formulario, guarda tus cambios y luego recarga esta página. La vista previa de este formulario no es accesible públicamente."

#: src/Forms/Locator.php:454
msgid "Site editor template"
msgstr "Plantilla del editor del sitio"

#: src/Forms/Locator.php:349
msgid "Form Locations"
msgstr "Ubicaciones del formulario"

#: src/Forms/Locator.php:281 src/Forms/Locator.php:311
msgid "View form locations"
msgstr "Ver ubicaciones del formulario"

#: src/Forms/Locator.php:237
msgid "Form locations"
msgstr "Ubicaciones del formulario"

#: src/Forms/Locator.php:184
msgid "Block Widget"
msgstr "Widget de bloque"

#: src/Forms/Locator.php:182
msgid "WPForms Widget"
msgstr "Widget de WPForms"

#. translators: %d - number of days.
#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:270
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d día"
msgstr[1] "Últimos %d días"

#: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240
msgid "This is the Lite Connect endpoint page."
msgstr "Esta es la pagina de la variable de Lite Connect."

#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:64
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "desde que activaste Lite Connect en %s"

#. translators: %d - backed up entries count.
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:50
msgid "%d entry has been backed up"
msgid_plural "%d entries have been backed up"
msgstr[0] "Se ha hecho copia de seguridad de %d envío"
msgstr[1] "Se ha hecho copia de seguridad de %d envíos"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:71
msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries"
msgstr "Actualiza a WPForms Pro y restaura envíos de formulario"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69
msgid "Entries are not stored in WPForms Lite"
msgstr "Los envíos no se almacenan en WPForms Lite"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70
msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Los envíos están disponibles en los avisos por correo electrónico. Si activas las copias de seguridad de envíos puedes restaurarlas una vez actualices a WPForms Pro."

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:115
msgid "Enable Entry Backups"
msgstr "Activar copias de seguridad de envíos"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77
msgid "Entries Backups Are Enabled"
msgstr "Las copias de seguridad de los envíos están activadas"

#. translators: %d - backed up entries count.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:273
msgid "%d entry backed up"
msgid_plural "%d entries backed up"
msgstr[0] "Copia de seguridad de %d envío"
msgstr[1] "Copia de seguridad de %d envíos"

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:243
msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Si desactivas Lite Connect ya no podrás restaurar tus envíos cuando actualices a WPForms Pro."

#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:244
msgid "Disable Entry Backups"
msgstr "Desactivar copias de seguridad de envíos"

#: includes/admin/class-menu.php:418
msgid "Read the documentation"
msgstr "Lee la documentación"

#: includes/admin/admin.php:277
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#. translators: %s - WPForms Terms of Service link.
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:62
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:69
msgid "By enabling Lite Connect you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to share your information with WPForms."
msgstr "Al activar Lite Connect aceptas nuestros <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">términos del servicio</a> y a compartir tu información con WPForms."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:53
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:59
msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team."
msgstr "¿Listo para hacer crecer tu web? Obtén los últimos consejos y novedades del equipo de WPForms."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:51
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:57
msgid "WPForms Newsletter"
msgstr "Boletín de WPForms"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:49
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:55
msgid "WPForms Newsletter."
msgstr "Boletín de WPForms."

#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Copia de seguridad y restauración"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:31
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24
msgid "Backup and Restore."
msgstr "Copia de seguridad y restauración."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:42
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35
msgid "Security & Protection"
msgstr "Seguridad y protección"

#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33
msgid "Security and Protection."
msgstr "Seguridad y protección."

#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19
msgid "One More Thing"
msgstr "Una cosa más"

#: includes/admin/class-menu.php:390
msgid "Get WPForms Pro"
msgstr "Consigue WPForms Pro"

#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23
msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite."
msgstr "WPForms ahora ofrece copias de seguridad remotas de los envíos de tu formulario. Si decides actualizar a WPForms Pro puedes restaurar los envíos que recopilaste mientras usabas WPForms Lite."

#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23
msgid "Form Entry Backups Are Enabled"
msgstr "Las copias de seguridad de envíos de formulario están activadas"

#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78
msgid "Restore Form Entries"
msgstr "Restaurar envíos del formulario"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25
msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Restaura fácilmente tus envíos cuando actualices a WPForms Pro."

#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:18
msgid "Form Entry Backups"
msgstr "Copias de seguridad de envíos de formulario"

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:44
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37
msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries."
msgstr "Los envíos se almacenan de manera segura y privada hasta que estés listo para actualizar. Nuestro equipo no puede ver tus formularios o envíos."

#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:35
msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite."
msgstr "Cuando actualices a WPForms Pro restauraremos automáticamente todos los envíos que hayas recopilado en WPForms Lite."

#. translators: %d - maximum number of revisions to keep.
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:26
msgid "Revisions are enabled, but they’re limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration."
msgstr "Las revisiones están activadas, pero limitadas a %d. Puedes aumentarlo haciendo un simple cambio en la configuración de tu WordPress."

#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:22
msgid "Form Revisions Are Limited"
msgstr "Las revisiones de los formularios están limitadas"

#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:24
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:33
msgid "Learn How"
msgstr "Aprende cómo"

#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:20
msgid "Form Revisions Are Disabled"
msgstr "Las revisiones de los formularios están desactivadas"

#: templates/builder/revisions/list.php:39
#: templates/builder/revisions/list.php:75
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"

#. translators: %s - form revision author name.
#: templates/builder/revisions/list.php:38
#: templates/builder/revisions/list.php:74
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: templates/builder/revisions/list.php:30
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"

#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22
msgid "Back to All Forms"
msgstr "Volver a todos los formularios"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:82
msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)"
msgstr "Ya has empezado - Este es el siguiente paso (es fácil)"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:15
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: src/Admin/Revisions.php:489
msgid "You’re about to save a form revision. Continuing will make this the current version."
msgstr "Estás a punto de guardar una revisión del formulario. Continuar hará que esta sea la versión actual."

#. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days".
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:826 src/Admin/Revisions.php:333
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:111
msgid "Here's how it works."
msgstr "Así es cómo funciona."

#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:21
msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled."
msgstr "Parece que las revisiones están desactivadas en tu instalación de WordPress. Puedes activar las revisiones para WPForms dejando desactivadas las revisiones de las entradas."

#. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Views.php:742
msgid "Found <strong>%1$d form</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$d formulario</strong> en <em>la papelera</em> que contiene <em>«%2$s»</em>"
msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$d formularios</strong> en <em>la papelera</em> que contienen <em>«%2$s»</em>"

#: src/Admin/Forms/Views.php:794
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"

#. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time.
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22,
#. 2022 at 11:11 am".
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at
#. 11:11am".
#: includes/functions/date-time.php:35 src/Admin/Payments/Views/Single.php:1025
#: src/Admin/Revisions.php:338 templates/admin/payments/single/log.php:34
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: src/Admin/Forms/Views.php:712
msgid "Delete this form permanently"
msgstr "Borrar este formulario permanentemente"

#: src/Admin/Forms/Views.php:692
msgid "Restore this form"
msgstr "Restaurar este formulario"

#: src/Admin/Forms/Views.php:73
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1106
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:292 src/Admin/Forms/Views.php:714
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:291 src/Admin/Forms/Views.php:693
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: src/Admin/Forms/Views.php:78 src/Admin/Forms/Views.php:647
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1120
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:178
msgid "go back to the current version"
msgstr "volver a la versión actual"

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:172
msgid "Restore this revision"
msgstr "Restaurar esta revisión"

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:117
msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted."
msgstr "Selecciona una revisión para retroceder a esa versión. Todos los cambios, incluidos los ajustes, se revertirán."

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:31
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:182
msgid "You can't edit this form because it's in the trash."
msgstr "No puedes editar este formulario porque está en la papelera."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:151
#: includes/admin/builder/class-builder.php:177
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:320
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que el formulario al que intentas acceder ya no está disponible."

#: src/Admin/Forms/Views.php:646
msgid "Move this form to trash"
msgstr "Mover este formulario a la papelera"

#: includes/admin/admin.php:324
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:676
msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>."
msgstr "Gracias por plantearte actualizar. Si tienes alguna pregunta, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">háznosla saber</a>."

#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:39
msgid "Form Revisions"
msgstr "Revisiones del formulario"

#. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore
#. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link.
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:182
msgid "You’re currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s."
msgstr "En este momento, estás viendo una revisión de formulario del %1$s a las %2$s. %3$s o %4$s."

#: includes/admin/admin.php:696
msgid "After upgrading, your license key will remain the same.<br>You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to <strong>WPForms &raquo; Settings</strong>. If you don't see your updated plan, click <em>refresh</em>."
msgstr "Después de actualizar, tu clave de licencia seguirá siendo la misma.<br>Puede que tengas que hacer una actualización rápida para desbloquear tus nuevas extensiones. En tu administración de WordPress, ve a «<strong>WPForms &raquo; Ajustes</strong>». Si no ves tu plan actualizado, haz clic en <em>refrescar</em>."

#: includes/admin/admin.php:257
msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar los formularios seleccionados y todos sus envíos?"

#: includes/admin/admin.php:258
msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar TODOS los formularios de la papelera y todos sus envíos?"

#. translators: %1$d - trashed templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:482
msgid "%1$d template was successfully moved to Trash."
msgid_plural "%1$d templates were successfully moved to Trash."
msgstr[0] "%1$d la plantilla se ha movido correctamente a la papelera."
msgstr[1] "%1$d las plantillas se han movido correctamente a la papelera."

#. translators: %1$d - deleted templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:472
msgid "%1$d template was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%1$d templates were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d la plantilla ha sido correctamente borrada de manera permanente."
msgstr[1] "%1$d las plantillas han sido correctamente borradas de manera permanente."

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:594
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"

#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:73
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin/class-about.php:1114
msgid "Sugar Calendar Pro"
msgstr "Sugar Calendar Pro"

#: includes/admin/class-about.php:1107 src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:394
msgid "Sugar Calendar"
msgstr "Sugar Calendar"

#: templates/admin/forms/search-reset.php:25
msgid "Clear search and return to All Forms"
msgstr "Vaciar la búsqueda y volver a todos los formularios"

#. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Search.php:232
msgid "Found <strong>%1$d form</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$d formulario</strong> que contiene <em>«%2$s»</em>"
msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$d formularios</strong> que contienen <em>«%2$s»</em>"

#. translators: %s - forms overview page URL.
#: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:58
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact form</a> with WPForms in minutes."
msgstr "Crea tu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">formulario de contacto</a> con WPForms en minutos."

#. translators: %d - post ID.
#: includes/functions/form-fields.php:365
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: includes/admin/class-about.php:1108 includes/admin/class-about.php:1115
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Un sencillo y potente plugin de calendario de eventos para WordPress que trae todas las características para gestión de eventos, incluidos pagos, programación, zonas horarias, tiques, eventos periódicos y más."

#: includes/admin/class-about.php:1100
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "El mejor plugin de comercio electrónico para WordPress para vender descargas digitales. Empieza a vender libros electrónicos, software, música, arte digital y más en minutos. Acepta pagos, gestiona suscripciones, control de acceso avanzado y más."

#: src/Admin/Forms/Page.php:299
msgid "Search Forms"
msgstr "Buscar formularios"

#: includes/admin/class-about.php:1099
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"

#: includes/admin/class-about.php:1090
msgid "WP Simple Pay Pro"
msgstr "WP Simple Pay Pro"

#: includes/admin/class-about.php:1083
msgid "WP Simple Pay"
msgstr "WP Simple Pay"

#: includes/admin/class-about.php:1074
msgid "AffiliateWP"
msgstr "AffiliateWP"

#: includes/admin/class-about.php:1065
msgid "SearchWP"
msgstr "SearchWP"

#: includes/admin/class-about.php:1075
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "El plugin de afiliación nº 1 para WordPress. Crea fácilmente un programa de afiliación para tu tienda de comercio electrónico o sitio de membresía en minutos y empieza a hacer crecer tus ventas con el poder del marketing de referidos."

#: includes/admin/class-about.php:1066
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "El plugin de búsquedas para WordPress más avanzado. Personaliza el algoritmo de búsqueda de WordPress, reordena los resultados de búsqueda, haz seguimiento de métricas de búsqueda y todo lo que necesitas para aprovechar las búsquedas para hacer crecer tu negocio."

#: includes/admin/class-about.php:622 lite/wpforms-lite.php:759
msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads"
msgstr "Recopila firmas, datos de geolocalización y subidas de archivos"

#: includes/admin/class-about.php:610 lite/wpforms-lite.php:756
msgid "Let users save & resume submissions to prevent abandonment"
msgstr "Permite a los usuarios guardar y retomar los envíos para evitar el abandono"

#: includes/admin/class-about.php:1084 includes/admin/class-about.php:1091
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "El plugin de pagos con Stripe nº 1 para WordPress. Empieza a aceptar pagos únicos o periódicos en tu sitio WordPress sin tener que configurar un carrito de compra. No requiere programación."

#: includes/admin/class-about.php:582 lite/wpforms-lite.php:748
msgid "Store and manage form entries in WordPress"
msgstr "Almacena y gestiona envíos de formularios en WordPress"

#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:575 lite/wpforms-lite.php:743
msgid "%s customizable form templates"
msgstr "%s plantillas de formulario personalizables"

#: includes/admin/class-about.php:586 lite/wpforms-lite.php:749
msgid "Unlock all fields & features, including smart conditional logic"
msgstr "Desbloquea todos los campos y características, incluida lógica condicional"

#: includes/admin/class-about.php:606 lite/wpforms-lite.php:755
msgid "9000+ integrations with marketing and payment services"
msgstr "Más de 9000 integraciones con servicios de marketing y pago"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:874
msgid "This field cannot be duplicated."
msgstr "Este campo no se puede duplicar."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:873
msgid "This field cannot be deleted."
msgstr "Este campo no se puede borrar."

#: src/Logger/Log.php:108
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: includes/fields/class-base.php:3007
msgid "Label Hidden"
msgstr "Etiqueta oculta"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:988
#: includes/fields/class-base.php:3006
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta vacía"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:987
msgid "This field cannot be moved."
msgstr "Este campo no se puede mover."

#. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left.
#: includes/admin/class-settings.php:567
msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s."
msgstr "El límite es de %1$s palabras. Palabras restantes: %2$s."

#. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left.
#: includes/admin/class-settings.php:557
msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s."
msgstr "El límite es de %1$s caracteres. Caracteres restantes: %2$s."

#: includes/functions/data-presets.php:301
msgid "Taiwan, Republic of China"
msgstr "Taiwán, República de China"

#. translators: %s - value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:259
msgid "Selected Value: %s"
msgstr "Valor seleccionado: %s"

#. translators: %s - suggested email address.
#: includes/admin/class-settings.php:506 src/Frontend/Frontend.php:1853
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "¿Quieres decir %s?"

#. translators: %1$s - character count, %2$s - character limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1867
msgid "%1$s of %2$s max characters."
msgstr "%1$s de %2$s caracteres máximos."

#. translators: %1$s - word count, %2$s - word limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1875
msgid "%1$s of %2$s max words."
msgstr "%1$s de %2$s palabras máximas."

#: includes/fields/class-base.php:3008
msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab."
msgstr "Para asegurar que tu formulario es accesible, cada campo debería tener una etiqueta descriptiva. Si te gustaría ocultar la etiqueta, puedes hacerlo activando «Ocultar la etiqueta» en la pestaña de las opciones avanzadas del campo."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:236
msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms."
msgstr "WP Mail SMTP corrige problemas de entrega de tus correos electrónicos de WordPress y de los avisos de formularios. Está creado por el mismo equipo de WPForms."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:264
msgid "Improves email deliverability in WordPress."
msgstr "Mejora la entrega del correo electrónico en WordPress."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:267
msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."
msgstr "Gestores de correo Pro: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."

#: includes/admin/ajax-actions.php:848
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "No se ha podido activar el plugin. Por favor, actívalo en la página de plugins."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:525
#: includes/fields/class-base.php:3544
msgid "Hide Helper"
msgstr "Ocultar el asistente"

#. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f
#. - allowed file upload limit in megabytes.
#: includes/class-process.php:1739
msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB."
msgstr "El tamaño total de los archivos seleccionados de %1$.3f Mb supera el límite permitido de %2$.3f Mb."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:266
msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."
msgstr "Gestores de correo gratuitos: SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:265
msgid "Used by 4+ million websites."
msgstr "Utilizado por más de 4 millones de sitios web."

#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:166
msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator."
msgstr "Crea potentes automatizaciones que controlen lo que pasa al enviar un formulario. Conecta tus formularios con Google Sheets, Zoom, medios sociales, plugins de membresía, plataformas de formación online y más con Uncanny Automator."

#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:165
msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot"
msgstr "Pon tu sitio WordPress en piloto automático"

#. translators: %s - plugin name.
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:150
msgid "%s plugin"
msgstr "Plugin %s"

#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:368
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:69
msgid "Uncanny Automator"
msgstr "Uncanny Automator"

#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:160
msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%s\">download</a> it and install it manually."
msgstr "No se pudo instalar automáticamente el plugin. Por favor, <a href=\"%s\">descárgalo</a> e instálalo manualmente."

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:72
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:183
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:575
#: src/Integrations/Square/Admin/Connect.php:80
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:252
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:24
#: src/Integrations/Square/Square.php:114
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Tarjetas de crédito Stripe"

#: src/Admin/Education/Fields.php:134 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:25
msgid "Rich Text"
msgstr "Texto enriquecido"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:49
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sí, guardar y recargar"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:48
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "¡Casi hemos terminado! ¿Te gustaría guardar y recargar el maquetador de formularios?"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:97
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:47
#: src/Integrations/WPCode/WPCode.php:242
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:98 src/Admin/Builder/Templates.php:182
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:39
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:38
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:37
msgid "Addon activated"
msgstr "Extensión activada"

#: includes/admin/admin.php:323 includes/admin/builder/class-builder.php:986
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"

#: includes/admin/admin.php:226
msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually."
msgstr "No se pudo instalar el plugin automáticamente. Descarga e instálalo manualmente."

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:66
msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature."
msgstr "%s no está instalado. Por favor, instálalo y actívalo para usar esta característica."

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:42
msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "%s no está instalado. ¿Quieres instalarlo y activarlo ahora?"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:32
msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "%s está instalado pero no está activo. ¿Quieres activarlo ahora?"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:36
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:191
msgid "Yes, Activate"
msgstr "Sí, activar"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:46
msgid "Yes, Install and Activate"
msgstr "Sí, instalar y activar"

#. translators: %s - search term.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71
msgid "Search results for <strong>%s</strong>"
msgstr "Resultados de búsqueda para <strong>%s</strong>"

#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60
msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below."
msgstr "La biblioteca del programador de acciones también la usan otros plugins, como WP Mail SMTP y WooCommerce, así que podrías ver tareas que no están relacionadas con nuestro plugin en la siguiente tabla."

#: src/Admin/Pages/Community.php:88
msgid "Visit WPForms YouTube Channel"
msgstr "Visita el canal de YouTube de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:86
msgid "WPForms YouTube Channel"
msgstr "Canal de YouTube de WPForms"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:83
msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder."
msgstr "Atajos útiles para acciones comunes en el maquetador."

#: lite/templates/builder/context-menu.php:123
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:82
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:63
msgid "Close Builder"
msgstr "Cerrar maquetador"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:60
msgid "Open Help"
msgstr "Abrir ayuda"

#. translators: %s - Action Scheduler website URL.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45
msgid "WPForms is using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a> library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues."
msgstr "WPForms está usando la biblioteca del <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">programador de acciones</a>, lo que le permite encolar y procesar tareas mayores de fondo sin hacer que tu sitio sea más lento para tus visitantes. Abajo puedes ver la lista de todas las tareas y su estado. Esta tabla puede ser muy útil al depurar ciertos problemas."

#: src/Admin/Pages/Community.php:87
msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all."
msgstr "Adéntrate en todo lo que ofrece WPForms. Desde simples formularios de contacto hasta formularios de pago avanzados e integraciones de marketing por correo electrónico, nuestra amplia colección de vídeos lo cubre todo."

#: src/Admin/Education/Fields.php:158
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:25
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:181
msgid "Entry Preview"
msgstr "Vista previa del envío"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66
msgid "Show entry preview after confirmation"
msgstr "Mostrar vista previa del envío tras la confirmación"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75
msgid "Show Entry Preview"
msgstr "Mostrar vista previa del envío"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50
msgid "Preview Form"
msgstr "Previsualizar formulario"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:375
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:206
msgid "Addon"
msgstr "Extensión"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:188
msgid "Addon Templates"
msgstr "Plantillas de extensión"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:524
#: includes/fields/class-base.php:3543
msgid "Drag to Reorder"
msgstr "Arrastra para reordenar"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:523
#: includes/fields/class-base.php:3542
msgid "Click to Edit"
msgstr "Haz clic para editar"

#: includes/emails/class-emails.php:624 src/Emails/Notifications.php:1053
#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:194
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "Bloque de HTML/Código"

#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:96
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:27
#: templates/builder/templates-item.php:115
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demostración"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:451
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Crear un formulario en blanco"

#. translators: %s - provider name.
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:478
msgid "Get the most out of WPForms &mdash; use it with an active %s account."
msgstr "Saca el máximo partido de WPForms &mdash; úsalo con una cuenta activa de %s."

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:85
msgid "Smart Logic"
msgstr "Lógica inteligente"

#: lite/wpforms-lite.php:358
msgid "Email Message"
msgstr "Mensaje de correo electrónico"

#: lite/wpforms-lite.php:247
msgid "Email Subject Line"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: lite/wpforms-lite.php:190
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activar los avisos"

#. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles.
#: lite/wpforms-lite.php:168
msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>."
msgstr "Después de guardar estos ajustes, asegúrate de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">probar el envío de un formulario</a>. Esto te permite ver el aspecto de los correos electrónicos y asegurar que <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">son entregados correctamente</a>."

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: lite/wpforms-lite.php:153
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>."
msgstr "Los avisos son correos electrónicos que se envían cuando se envía un formulario. Por defecto, estos correos electrónicos incluyen los detalles del formulario. Para opciones de configuración y personalización, incluido un resumen en vídeo, por favor  <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ve nuestro tutorial</a>."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:632
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:383
msgid "Learn more about the power of email marketing."
msgstr "Aprende más sobre el potencial del marketing por correo electrónico."

#. translators: %1$s - source name, %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:1700
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this."
msgstr "Las selecciones se rellenan dinámicamente desde %1$s %2$s. Ve a la pestaña avanzada para cambiar esto."

#: includes/fields/class-base.php:1696
msgid "Dynamic Choices Active"
msgstr "Selecciones dinámicas activas"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:184
msgid "Custom Templates"
msgstr "Plantillas personalizadas"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:166
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:101
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:379
#: includes/fields/class-base.php:2330
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:409
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:744
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:481
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:130
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1768
msgid "Exit Ctrl+Q"
msgstr "Salir Ctrl+Q"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1762
msgid "Save Form Ctrl+S"
msgstr "Guardar formulario Ctrl+S"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1754
msgid "Embed Form Ctrl+B"
msgstr "Incrustar formulario Ctrl+B"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1722
msgid "Preview Form Ctrl+P"
msgstr "Previsualizar formulario Ctrl+P"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1699
msgid "Help Ctrl+H"
msgstr "Ayuda Ctrl+H"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:622
msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well."
msgstr "Descartar este mensaje. El campo también se borrará."

#. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link
#. to the browse happy page.
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22
msgid "The Internet Explorer browser no more supported.<br>Our form builder is optimized for modern browsers.<br>Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">install Microsoft Edge</a> or learn<br>how to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">browse happy</a>."
msgstr "Ya no se admite el navegador Internet Explorer.<br>Nuestro maquetador de formularios está optimizado para navegadores modernos.<br>Por favor, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">instala Microsoft Edge</a> o aprende<br>cómo <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">navegar feliz</a>."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:189
msgid "Yes, use template"
msgstr "Sí, usar la plantilla"

#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16
msgid "You are using an outdated browser!"
msgstr "¡Estás usando un navegador obsoleto!"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:893
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:831
msgid "And"
msgstr "Y"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:188
msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?"
msgstr "No se pudieron instalar O activar todas las extensiones obligatorias. Por favor, descárgalas desde wpforms.com e instálalas manualmente. ¿Te gustaría usar la plantilla de todos modos?"

#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:199
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?"
msgstr "La plantilla %1$s requiere el %2$s. ¿Quieres instalar y activar todos los complementos necesarios?"

#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:197
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?"
msgstr "La plantilla %1$s requiere el %2$s. ¿Quieres instalarla y activarla?"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:113
msgid "Field ID"
msgstr "ID del campo"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:114
msgid "Field HTML ID"
msgstr "ID del campo HTML"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:115
msgid "Field Value"
msgstr "Valor del campo"

#. translators: %s - unavailable field name.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:600
msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end."
msgstr "Lamentablemente, el campo %s no está disponible y será ignorado en la portada."

#: lite/templates/admin/addons.php:71
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:493
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: lite/templates/admin/addons.php:34
msgid "Unknown Addon"
msgstr "Extensión desconocida"

#. translators: %s - site domain.
#: src/Emails/Summaries.php:335
msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s"
msgstr "Tu resumen semanal de WPForms para %s"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:195 src/Admin/Pages/SMTP.php:436
msgid "Open Setup Wizard"
msgstr "Abre el asistente de configuración"

#: src/Admin/Education/Core.php:98
msgid "Please specify a section."
msgstr "Por favor, especifica una sección."

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:259
msgid "Something wrong. Please try again later."
msgstr "Algo va mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s - field type.
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:508
msgid "%s Field"
msgstr "Campo %s"

#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:242
msgid "Analyzing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s."
msgstr "Análisis de <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formas de %s ."

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:301
msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported <span class=\"forms-completed\"></span> forms. You can review the results below."
msgstr "¡Felicidades, el proceso de importación ha terminado! Hemos importado <span class=\"forms-completed\"></span> formularios con éxito. Puedes revisar los resultados a continuación."

#: includes/admin/class-about.php:1042 includes/admin/class-about.php:1049
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Muestra fácilmente contenido de Twitter en WordPress sin escribir nada de código. Viene con múltiples diseños, capacidad para combinar múltiples feeds de Twitter, soporte de tarjetas de Twitter, moderación de tweets y mucho más."

#: includes/admin/class-about.php:1026 includes/admin/class-about.php:1033
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Muestra fácilmente videos de YouTube en tu web de WordPress sin tener que escribir nada de código. Viene con múltiples diseños, capacidad para incrustar retransmisiones en vivo, filtrado de vídeo, capacidad para combinar múltiples videos de canal, y mucho más."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:166
msgid "Import was successfully finished."
msgstr "La importación se terminó correctamente."

#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:286
msgid "Importing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s."
msgstr "Importación de <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formularios desde %s ."

#: includes/admin/class-about.php:1016
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"

#: includes/admin/class-about.php:1041
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds"

#: includes/admin/class-about.php:1048
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"

#: includes/admin/class-about.php:1025
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds"

#: includes/admin/class-about.php:1032
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"

#: includes/admin/class-about.php:1057
msgid "TrustPulse"
msgstr "TrustPulse"

#: includes/admin/class-about.php:1058
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Aumenta tus ventas y conversiones hasta un 15 % con avisos de prueba social en tiempo real. TrustPulse te ayuda a mostrar en vivo la actividad y las compras de los usuarios para ayudar a convencer a otros usuarios para que compren."

#: includes/admin/class-about.php:1010 includes/admin/class-about.php:1017
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Muestra fácilmente contenido de Facebook en WordPress sin escribir nada de código. Viene con varias plantillas, posibilidad de incrustar álbumes, contenido de grupos, reseñas, vídeos en directo, comentarios y reacciones."

#: includes/admin/ajax-actions.php:903
msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually."
msgstr "No se pudo instalar el plugin. Descarga e instálalo manualmente."

#: includes/admin/class-about.php:1198 includes/admin/class-about.php:1205
#: includes/admin/class-about.php:1212
msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field"
msgstr "Dirección, teléfono, sitio web / URL, fecha / hora, contraseña, subida de archivos, diseño, texto enriquecido, contenido, HTML, saltos de página, vista previa de la entrada, separadores de sección, valoraciones y campo oculto"

#: includes/admin/admin.php:255
msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este formulario y todos sus envíos?"

#. translators: %s - forms list page URL.
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:171
msgid "You can go and <a href=\"%s\">check your forms</a>."
msgstr "Puedes ir y <a href=\"%s\">revisar tus formularios</a>."

#: includes/admin/class-about.php:937 src/Admin/Dashboard/Widget.php:195
msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"

#: includes/admin/class-about.php:944
msgid "AIOSEO Pro"
msgstr "AIOSEO Pro"

#: includes/admin/class-about.php:953 src/Admin/Dashboard/Widget.php:203
msgid "SeedProd"
msgstr "SeedProd"

#: includes/admin/class-about.php:1009
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds"

#: includes/admin/class-about.php:1000
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"

#: includes/admin/class-about.php:993
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds"

#: includes/admin/class-about.php:985
msgid "PushEngage"
msgstr "PushEngage"

#: includes/admin/class-about.php:970 includes/admin/class-about.php:977
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "¡Convierte a tus visitantes en embajadores de tu marca! Haz crecer fácilmente tu lista de correo electrónico, el tráfico de la web y los seguidores de medios sociales con el plugin más potente de regalos y concursos para WordPress."

#: includes/admin/class-about.php:960
msgid "SeedProd Pro"
msgstr "SeedProd Pro"

#: includes/admin/class-about.php:954 includes/admin/class-about.php:961
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "El maquetador de arrastrar y soltar para páginas de destino más rápido para WordPress. Crea páginas de destino personalizadas sin escribir código, conéctalas con tu CRM, recopila suscriptores y haz crecer tu audiencia. Con la confianza de 1 millón de sitios."

#: includes/admin/class-about.php:938 includes/admin/class-about.php:945
msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more."
msgstr "El plugin original de SEO para WordPress y el paquete de herramientas que mejora el posicionamiento de búsqueda de tu web. Viene con todas las características SEO, como SEO local, SEO para WooCommerce, mapas del sitio, optimizador SEO, Schema y más."

#: includes/admin/class-about.php:906 includes/admin/class-about.php:913
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "El plugin líder de analítica para WordPress, que te muestra cómo la gente encuentra y usa tu web, para que puedas tomar decisiones basadas en datos para hacer crecer tu negocio. Configura correctamente Google Analytics sin tener que escribir código."

#: includes/admin/class-about.php:994 includes/admin/class-about.php:1001
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Muestra fácilmente el contenido de Instagram en tu sitio WordPress sin escribir ningún código. Viene con múltiples plantillas, la capacidad de mostrar el contenido de múltiples cuentas, hashtags y más. Con la confianza de 1 millón de webs."

#: includes/admin/class-about.php:922 includes/admin/class-about.php:929
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Mejora la entrega de tu correo electrónico de WordPress y asegúrate de que los correos electrónicos de tu web lleguen a la bandeja de entrada de los usuarios con el plugin SMTP número 1 para WordPress. Más de 3 millones de webs lo usan para corregir los problemas del correo electrónico de WordPress."

#: includes/admin/class-about.php:986
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Conecta con tus visitantes después de que abandonen tu web con el software líder de avisos web inmediatos. Más de 10.000 empresas de todo el mundo usan PushEngage para enviar 15.000 millones de avisos cada mes."

#: includes/admin/class-about.php:898
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Obtén instantáneamente más suscriptores, clientes potenciales y ventas con el paquete de herramientas número 1 de optimización de conversión. Crea ventanas emergentes de alta conversión, barras de anuncios, ruletas y más con orientación inteligente y personalización."

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:144
msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API."
msgstr "¿Quieres aprender más sobre los visitantes que rellenan tus formularios online? Nuestra extensión de geolocalización te permite recopilar y almacenar los datos de geolocalización de los visitantes de tu web junto con su envío del formulario. Esta información puede ayudarte a estar mejor informado y a convertir más clientes potenciales en clientes. Además, añade un campo inteligente de dirección que rellena automáticamente usando la API de Google Places."

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:136
msgid "Smart Address Field"
msgstr "Campo de dirección inteligente"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:131
msgid "Address Autocomplete Field"
msgstr "Campo de autocompletado de la dirección"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:126
msgid "Location Info in Entries"
msgstr "Información de ubicación en los envíos"

#: includes/admin/class-settings.php:524
msgid "Number Positive"
msgstr "Número positivo"

#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin."
msgstr "Este ajuste está desactivado porque tienes activo el ajuste «Forzar el remitente de correo electrónico» en el plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>."

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:156
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:160
#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:48
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:115
msgid "Google Places API"
msgstr "API de Google Places"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:120
msgid "Embedded Map in Forms"
msgstr "Mapa incrustado en formularios"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:114
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Latitud/Longitud"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:119
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:113
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:46 src/Forms/Fields/Address/Field.php:55
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:298
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:522
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:116
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:59 src/Forms/Fields/Address/Field.php:430
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:525
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:225
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/functions/education.php:38 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:441
#: src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:94
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:637
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de la encuesta"

#. translators: %d - form ID.
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:651
msgid "Form ID: %d"
msgstr "ID del formulario: %d"

#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:175
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"

#: includes/functions/data-presets.php:111
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, San Eustaquio y Saba"

#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105
msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!"
msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de pago. Haz clic en una de las extensiones disponibles ¡y empieza a aceptar pagos hoy!"

#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin."
msgstr "Este ajuste está desactivado porque tienes activo el ajuste «Forzar el nombre del remitente» en el plugin<a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>."

#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:678 src/Forms/Locator.php:232
#: src/Forms/Locator.php:236 src/Forms/Locator.php:312
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: includes/admin/admin.php:322
msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support."
msgstr "Para editar la clave de licencia, primero haz clic en el botón Eliminar clave. Ten en cuenta que la eliminación de esta clave eliminará el acceso a actualizaciones, complementos y soporte."

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:147
msgid "Powerful location-based insights and features…"
msgstr "Potente información y características basadas en la ubicación…"

#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:117
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:108
msgid "Address Autocomplete"
msgstr "Completar automáticamente la dirección"

#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:111
msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Lo sentimos, el completado automático de la dirección es parte de la extensión de geolocalización y no está disponible en tu plan. Por favor, actualiza al plan PRO para desbloquear todas estas fantásticas características."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:79
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "No tienes permisos para instalar plugins."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:115
msgid "WPForms Pro is installed but not activated."
msgstr "WPForms Pro está instalado, pero no activado."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:166
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ha habido un error al instalar una actualización. Por favor, descarga el plugin desde wpforms.com e instálalo manualmente."

#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:133
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:144
msgid "Enable Address Autocomplete"
msgstr "Activar el completado automático de dirección"

#: src/Frontend/Frontend.php:2192
msgid "This message is only displayed to site administrators."
msgstr "Este mensaje solo se muestra a los administradores del sitio."

#. translators: %s - URL to the troubleshooting guide.
#: src/Frontend/Frontend.php:2179
msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">troubleshooting guide</a> to learn more or contact support."
msgstr "¡Atención! WPForms ha detectado un problema con JavaScript en esta página. Se necesita JavaScript para que este formulario funcione correctamente, por lo que puede no funcionar como se espera. Consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía de diagnóstico</a> para aprender más o contacta con el soporte."

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:197
msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here."
msgstr "Por favor, guarda tus ajustes para generar aquí una vista previa de tu CAPTCHA."

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:230
msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys."
msgstr "Este CAPTCHA es generado usando tu clave del sitio y tu clave secreta. Si se visualiza un error, por favor, vuelve a comprobar tus claves."

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:276
msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct."
msgstr "A continuación se muestra una vista previa de tu CAPTCHA. Por favor, míralo para verificar que tus ajustes del CAPTCHA son correctos."

#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12
msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam."
msgstr "hCaptcha es un servicio de prevención de spam gratuito y orientado a la privacidad. Dentro de tus formularios, hCaptcha mostrará una casilla de verificación pidiendo a los usuarios que demuestren que son humanos (muy parecido a la casilla de verificación de reCAPTCHA v2 de Google). Este es un paso sencillo para los visitantes legítimos del sitio, pero es extremadamente efectivo para bloquear el spam."

#. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL.
#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17
msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>."
msgstr "Para más detalles sobre cómo funciona el hCaptcha, así como una guía de configuración paso a paso, por favor, echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación</a>."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:89
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:314
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:364
msgid "Your session expired. Please reload the page."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga la página."

#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:331
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."

#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:347
msgid "Connection missing."
msgstr "Falta la conexión."

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:217 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:234
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:147
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:377 src/Admin/Education/Fields.php:182
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:51
msgid "Custom Captcha"
msgstr "Captcha personalizado"

#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:185
msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?"
msgstr "¿Seguro que quieres desactivar %s en este formulario?"

#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71
msgid "hCaptcha verification failed, please try again later."
msgstr "Ha fallado la verificación de hCaptcha. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/functions/data-presets.php:326
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/functions/data-presets.php:202
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: includes/functions/data-presets.php:297
msgid "Eswatini (Kingdom of)"
msgstr "Suazilandia (Reino de)"

#: includes/admin/class-settings.php:554
msgid "Character Limit"
msgstr "Límite de caracteres"

#: includes/admin/class-settings.php:564
msgid "Word Limit"
msgstr "Límite de palabras"

#. translators: %s - The CAPTCHA provider name.
#: includes/class-process.php:1121
msgid "%s verification failed, please try again later."
msgstr "Ha fallado la verificación de %s. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Frontend/Amp.php:360
msgid "Google reCAPTCHA v2"
msgstr "Google reCAPTCHA v2"

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1018
msgid "Disabling entry storage for this form will completely prevent any new submissions from getting saved to your site. If you still intend to keep a record of entries through notification emails, then please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test your form</a> to ensure emails are sent reliably."
msgstr "Desactivar el almacenamiento de entradas para este formulario impedirá por completo que los nuevos envíos se guarden en tu sitio. Si aun así tienes intención de conservar un registro de las entradas mediante correos electrónicos de notificación, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">prueba tu formulario</a> para asegurarte de que los correos se envían correctamente."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:201
msgid "Enable hCaptcha"
msgstr "Activar hCaptcha"

#. translators: %s - number of addons.
#: includes/admin/class-about.php:1796
msgid "PDF, Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupons, Dropbox, Google Calendar, Google Drive, Airtable, Notion, and more (%1$s+ total)"
msgstr "PDF, Cálculos, Abandono de formulario, Conversational Forms, Lead Forms, Envío de entradas desde el frontend, Registro de usuarios, Geolocalización, Google Sheets, Cupones, Dropbox, Google Calendar, Google Drive, Airtable, Notion y más (%1$s+ en total)"

#. translators: %s - number of addons.
#: includes/admin/class-about.php:1819
msgid "PDF, Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupons, Dropbox, Google Calendar, Google Drive, Entry Automation, Airtable, Notion, and more (%1$s+ total)"
msgstr "PDF, Cálculos, Abandono de formulario, Conversational Forms, Lead Forms, Envío de entradas desde el frontend, Registro de usuarios, Geolocalización, Google Sheets, Cupones, Dropbox, Google Calendar, Google Drive, Airtable, Notion y más (%1$s+ en total)"

#: includes/admin/admin.php:275
msgid "Could not disconnect this account."
msgstr "No se ha podido desconectar esta cuenta."

#. translators: %s - URL to WPForms.com doc article.
#: includes/fields/class-select.php:285
msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our doc</a>."
msgstr "Para más detalles, incluyendo cómo se ve y funciona para los visitantes de tu sitio, consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a>."

#: src/Logger/ListTable.php:453
msgid "All Logs"
msgstr "Todos los registros"

#: src/Logger/ListTable.php:376
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Borrar todos los registros"

#: src/Logger/ListTable.php:321
msgid "Search Logs"
msgstr "Buscar registros"

#: src/Logger/ListTable.php:307
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"

#: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:490
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:477
msgid "Log Title"
msgstr "Título del registro"

#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45
#: src/Logger/Log.php:105 templates/admin/payments/single/log.php:19
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: src/Logger/Log.php:109
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: src/Logger/Log.php:107
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:106
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:66
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: src/Logger/Log.php:104
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Not writable"
msgstr "No editable"

#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Writable"
msgstr "Editable"

#: src/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Uploads directory"
msgstr "Directorio de subidas"

#: includes/fields/class-email.php:397
msgid "Denylist"
msgstr "Lista de rechazos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1702
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:187
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:193
msgid "User Roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:153
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"

#: includes/admin/class-menu.php:419 includes/admin/class-review.php:321
#: src/Admin/Blocks/Links.php:91 templates/builder/help.php:122
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:370 templates/builder/help.php:122
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"

#: templates/builder/help.php:82
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Envía un tique de soporte"

#: templates/builder/help.php:74
msgid "Get Support"
msgstr "Obtener soporte"

#: templates/builder/help.php:43
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"

#: templates/builder/help.php:68
msgid "View All Documentation"
msgstr "Ver toda la documentación"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:227
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:281
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:103
msgid "Enable Logs"
msgstr "Activar los registros"

#: templates/builder/help.php:51
msgid "No docs found"
msgstr "No se ha encontrado documentación"

#: includes/admin/class-settings.php:512
msgid "Email Restricted"
msgstr "Correo electrónico restringido"

#: includes/admin/class-settings.php:514 includes/fields/class-email.php:683
#: includes/fields/class-email.php:691 src/Frontend/Frontend.php:1858
msgid "This email address is not allowed."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no está permitida."

#: templates/builder/help.php:42
msgid "Ask a question or search the docs..."
msgstr "Haz una pregunta o busca en la documentación..."

#: includes/admin/ajax-actions.php:89
msgid "Something went wrong while saving the form."
msgstr "Algo ha salido mal al guardar el formulario."

#: includes/admin/ajax-actions.php:28 includes/admin/ajax-actions.php:391
#: includes/fields/class-base.php:3400
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:134 src/Admin/FormEmbedWizard.php:290
#: src/Admin/FormEmbedWizard.php:608 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:200
#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:240
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:64
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:129
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:272
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSingleAjax.php:41
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionAjax.php:41
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/ProcessSubscriptionProcessorAjax.php:40
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:151
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:99
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:159
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."

#: includes/admin/ajax-actions.php:23 includes/admin/ajax-actions.php:1030
#: includes/fields/class-base.php:3395 src/Admin/FormEmbedWizard.php:601
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Choices.php:57
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:61
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:155
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:91
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:130
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:280
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:420
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga el maquetador."

#: includes/admin/ajax-actions.php:33
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Algo ha salido mal al realizar esta acción."

#: templates/builder/help.php:132
msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data."
msgstr "Desafortunadamente ha ocurrido un error al descargar los datos de ayuda."

#: templates/builder/help.php:86
msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support."
msgstr "Actualiza a WPForms Pro para acceder a nuestro soporte al cliente de clase mundial."

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:249
msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default."
msgstr "Registra eventos solo para usuarios específicos. Por defecto, se registran los de todos los usuarios."

#: templates/builder/help.php:63
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms."
msgstr "Explora la documentación, el material de referencia y los tutoriales de WPForms."

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:208
msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default."
msgstr "Selecciona los perfiles de usuario que quieres registrar. Por defecto, se registran todos los perfiles."

#: templates/builder/help.php:77
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Envía un ticket y nuestro equipo de soporte de clase mundial se pondrá en contacto pronto."

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:169
msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default."
msgstr "Selecciona los tipos de eventos que quieres registrar. Por defecto, se registran todos."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:981
msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again."
msgstr "Algo ha salido mal al guardar el formulario. Por favor, vuelve a cargar la página e inténtalo de nuevo."

#: includes/fields/class-email.php:383
msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma."
msgstr "Restringe las direcciones de correo electrónico permitidas. Asegúrate de separar cada dirección de correo electrónico con una coma."

#. translators: %s - search query.
#: src/Logger/ListTable.php:312
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»"

#: templates/builder/help.php:62
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver la documentación"

#: includes/fields/class-email.php:382
msgid "Allowlist / Denylist"
msgstr "Lista de aprobación / Lista de rechazo"

#: includes/fields/class-email.php:396
msgid "Allowlist"
msgstr "Lista de aprobación"

#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:92
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:317
msgid "Select form"
msgstr "Seleccionar un formulario"

#: src/Logger/ListTable.php:421
msgid "No logs found."
msgstr "No se encontraron registros."

#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:166
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:284 src/Logger/ListTable.php:462
#: templates/admin/components/datepicker.php:73
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/Logger/ListTable.php:496
msgid "Log ID"
msgstr "ID de registro"

#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:99
msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing."
msgstr "Activa y configura la funcionalidad de registro mientras depuras el comportamiento de varias partes del plugin, incluyendo el procesamiento de formularios y envíos."

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:64
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:233
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:239
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:168
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:228
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/select-field.php:15
msgid "--- Select Form Field ---"
msgstr "--- Selecciona un campo del formulario ---"

#: includes/admin/class-about.php:372
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: includes/admin/ajax-actions.php:840
msgid "Plugin activation is disabled for you on this site."
msgstr "La activación del plugin está desactivada para ti en este sitio."

#: includes/admin/ajax-actions.php:797
msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site."
msgstr "La desactivación del plugin está desactivada para ti en este sitio."

#: includes/fields/class-number-slider.php:70
msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed."
msgstr "El valor de aumento debería ser mayor que cero. Se permiten fracciones decimales."

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:134
msgid "What would you like to call the new page?"
msgstr "¿Cómo te gustaría llamar a tu nueva página?"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:130
msgid "Select the page you would like to embed your form in."
msgstr "Selecciona la página en la que te gustaría incrustar tu formulario."

#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17
msgid "It looks like you haven’t created any forms yet."
msgstr "Parece que todavía no has creado ningún formulario."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:404
msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org"
msgstr "WP Mail SMTP en WordPress.org"

#. translators: %s - link to the site.
#: templates/emails/summary-footer-plain.php:18
msgid "This email was auto-generated and sent from %s."
msgstr "Este correo electrónico se ha generado y enviado automáticamente desde %s."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:658
msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!"
msgstr "¡Haz tu elección en nuestra amplia variedad de campos y empieza a crear tu formulario!"

#: includes/admin/ajax-actions.php:894
msgid "There was an error while performing your request."
msgstr "Ha habido un error al llevar a cabo tu solicitud."

#: src/Admin/Builder/Templates.php:854
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:221
msgid "New form"
msgstr "Nuevo formulario"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:896
msgid "Save and Embed"
msgstr "Guardar e incrustar"

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:233
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"

#: includes/admin/class-settings.php:542
msgid "Input Mask Incomplete"
msgstr "Máscara de entrada incompleta"

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:177
msgid "Need to make changes? <a href=\"#\">Edit the selected form.</a>"
msgstr "¿Necesitas hacer cambios? <a href=\"#\">Edita el formulario seleccionado.</a>"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:914
msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first."
msgstr "Tu formulario contiene cambios sin guardar. ¿Te gustaría guardar tus cambios primero?"

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:425
msgid "Select a form"
msgstr "Seleccionar un formulario"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:972
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Añadir un valor personalizado"

#: src/Migrations/Upgrade177.php:29
msgid "Please fill out all blanks."
msgstr "Por favor, rellena todos los espacios en blanco."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:88
msgid "Enable anti-spam protection"
msgstr "Activar la protección antispam"

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:149
msgid "<b>You haven't created a form yet.</b><br> What are you waiting for?"
msgstr "<b>Aún no has creado un formulario.</b><br>¿A qué estás esperando?"

#. translators: placeholders are links.
#: src/Forms/Token.php:322
msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue."
msgstr "Por favor, echa un vistazo a nuestra %1$sguía de solución de problemas%2$s para obtener detalles sobre cómo resolver este problema."

#. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:479
msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s."
msgstr "%1$s Estos mensajes se muestran en tiempo real a los usuarios a medida que rellenan un formulario. Los mensajes pueden incluir texto sin formato y/o %2$setiquetas inteligentes%3$s."

#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:193
msgid "<b>Heads up!</b> Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide!</a>"
msgstr "<b>¡Atención!</b> No olvides probar tu formulario. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Echa un vistazo a nuestra guía completa!</a>"

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:189
msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support."
msgstr "Eliminar forzosamente otras apariciones de CAPTCHA para evitar conflictos. Activa esta opción sólo si tu sitio tiene problemas de compatibilidad o si te lo indica el servicio de asistencia."

#. translators: %d - choice number.
#. translators: %d - choice ID.
#. translators: %d - Choice ID.
#: includes/fields/class-base.php:595 includes/fields/class-base.php:633
#: includes/fields/class-base.php:4833
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Base.php:290
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:1250
#: src/Integrations/Square/Process.php:803
msgid "Choice %d"
msgstr "Opción %d"

#: src/Integrations/Divi/Divi.php:302
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20
msgid "You can use <b>WPForms</b> to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Puedes utilizar <b>WPForms</b> para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y más con solo unos pocos clics."

#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>."
msgstr "¿Necesitas ayuda? Echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guía completa</a>."

#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89
msgid "Displays to users who fail the verification process."
msgstr "Se muestra a los usuarios que han fallado el proceso de verificación."

#: templates/admin/challenge/modal.php:73
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: includes/admin/admin.php:230 src/Forms/IconChoices.php:488
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:966
#: templates/admin/challenge/modal.php:74
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: templates/admin/challenge/builder.php:42
msgid "Let’s Go!"
msgstr "¡Adelante!"

#: templates/admin/challenge/modal.php:75
msgid "End Challenge"
msgstr "Finalizar el desafío"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:138
msgid "Name Your Page"
msgstr "Nombra tu página"

#: templates/admin/challenge/modal.php:43
msgid "Challenge Complete"
msgstr "Desafío completado"

#: templates/admin/challenge/builder.php:40
msgid "Welcome to the Form Builder"
msgstr "Bienvenido al maquetador de formularios"

#: templates/admin/challenge/builder.php:26
msgid "You can add additional fields to your form, if you need them."
msgstr "Puedes añadir campos adicionales a tu formulario, si los necesitas."

#: templates/admin/challenge/builder.php:41
msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas."
msgstr "Nuestro maquetador de formularios es una experiencia a pantalla completa sin distracciones en la que puedes gestionar tus formularios. Los siguientes pasos te guiarán a través de áreas esenciales."

#: templates/admin/challenge/modal.php:21
msgid "Toggle list"
msgstr "Alternar la lista"

#: templates/admin/challenge/modal.php:41
msgid "Check Notifications"
msgstr "Comprobar los avisos"

#. translators: %s - link to the WPForms documentation page.
#: templates/admin/challenge/embed.php:25
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22
msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to<br>embed it. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Haz clic en el botón «más», busca «WPForms», haz clic en el bloque para<br>insertarlo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>"

#. translators: %d - field ID.
#. translators: %d - Field ID.
#: includes/admin/builder/functions.php:308
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Base.php:259
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Process/Process.php:1219
#: src/Integrations/Square/Process.php:762
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:145
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo #%d"

#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:119
msgid "Allow Usage Tracking"
msgstr "Permitir el seguimiento de uso"

#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:120
msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test."
msgstr "Al permitirnos rastrear tus datos de uso, podemos ayudarte mejor, ya que sabremos con qué configuraciones, temas y plugins para WordPress debemos probar."

#: src/Admin/Education/Fields.php:222
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:434
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:309 src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: includes/admin/class-welcome.php:307
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avanzados"

#: includes/admin/class-welcome.php:314
msgid "File Uploads"
msgstr "Subida de archivos"

#: includes/fields/class-select.php:281
msgid "Multiple Options Selection"
msgstr "Selección de opciones múltiples"

#: includes/fields/class-select.php:282
msgid "Allow users to select multiple choices in this field."
msgstr "Permite a los usuarios seleccionar múltiples opciones en este campo."

#: includes/fields/class-select.php:315
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:241
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:111
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:317
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:145
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:245
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:288
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/fields/class-select.php:316
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:289
msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row."
msgstr "El estilo clásico es el creado por defecto por tu navegador. El moderno tiene un aspecto fresco y muestra todas las opciones seleccionadas en una sola fila."

#: includes/fields/class-base.php:4068
msgid "Only unique values can be added"
msgstr "Solo pueden añadirse valores únicos"

#: includes/fields/class-base.php:4069
msgid "Only values matching specific conditions can be added"
msgstr "Solo pueden añadirse valores que coincidan con condiciones específicas"

#: includes/functions/data-presets.php:215
msgid "North Macedonia (Republic of)"
msgstr "Macedonia del Norte (República de)"

#: includes/admin/class-settings.php:651
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Ocultar el menú en la barra de administración"

#: src/Admin/Settings/Email.php:250
msgid "Optimize Email Sending"
msgstr "Optimizar el envío del correo electrónico"

#: includes/admin/class-review.php:312 src/Admin/Blocks/Links.php:107
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: templates/admin/notifications.php:40
msgid "Next message"
msgstr "Mensaje siguiente"

#: templates/admin/notifications.php:36
msgid "Previous message"
msgstr "Mensaje anterior"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:835
msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes"
msgstr "¿Seguro que quieres salir? Tienes cambios no guardados"

#. translators: %s - marketing integration name.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:951
msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that all required (*) fields have been filled out."
msgstr "Para completar la integración de tu formulario de %s, por favor, comprueba que han sido rellenados todos los campos obligatorios (*) de la lista."

#: includes/admin/class-about.php:1613
msgid "Pro Addons Included"
msgstr "Extensiones Pro incluidas"

#: includes/admin/class-about.php:1321 includes/admin/class-about.php:1344
msgid "Additional Marketing Integrations"
msgstr "Integraciones adicionales de marketing"

#. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:156
msgid "We're sorry, the %1$s is not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Lo siento, el %1$s no está disponible en tu plan. Por favor, pasa al plan %2$s para desbloquear todas estas increíbles funciones."

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:634 src/Forms/Preview.php:222
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:437
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulario"

#. translators: %s - WPForms doc link.
#: src/Forms/Preview.php:298
msgid "For form testing tips, check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">complete guide!</a>"
msgstr "¡Para consejos sobre las pruebas de formularios, echa un vistazo nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">completa guía!</a>"

#: lite/templates/builder/context-menu.php:82 src/Admin/AdminBarMenu.php:635
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:62 src/Forms/Preview.php:238
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:438
msgid "View Entries"
msgstr "Ver envíos"

#: includes/admin/class-menu.php:401
msgid "Go to WPForms Settings page"
msgstr "Ir a la página de ajustes de WPForms"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:862
msgid "The form cannot be displayed."
msgstr "El formulario no se puede mostrar."

#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que?"

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74
msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic."
msgstr "Puedes tener varias confirmaciones con lógica condicional."

#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61
msgid "You can have multiple notifications with conditional logic."
msgstr "Puedes tener varios avisos con lógica condicional."

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:168
msgid "Custom access to the following capabilities…"
msgstr "Acceso personalizado a las siguientes capacidades…"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:133
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Borrar formularios de otros"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:130
msgid "Delete Forms"
msgstr "Borrar formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:141
msgid "View Others Forms"
msgstr "Ver formularios de otros"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138
msgid "View Forms"
msgstr "Ver formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Editar formularios de otros"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:132
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:129
msgid "Create Forms"
msgstr "Crear formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:152
msgid "Members Integration"
msgstr "Integración con Members"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:157
msgid "User Role Editor Integration"
msgstr "Integración con User Role Editor"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:162
msgid "Access Controls"
msgstr "Controles de acceso"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:86
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: includes/admin/class-about.php:969
msgid "RafflePress"
msgstr "RafflePress"

#: includes/admin/class-about.php:976
msgid "RafflePress Pro"
msgstr "RafflePress Pro"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:147
msgid "Simple Built-in Controls"
msgstr "Sencillos controles incorporados"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:971
msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field."
msgstr "Debes introducir una dirección absoluta válida en el campo de la URL de redirección de confirmación."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:169
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:301
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este formulario."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:165
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:295
msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear nuevos formularios."

#: includes/admin/ajax-actions.php:721 includes/admin/ajax-actions.php:760
msgid "You do not have permission to perform this operation."
msgstr "No tienes permiso para llevar a cabo esta operación."

#: includes/admin/class-menu.php:234 includes/admin/class-menu.php:235
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30
#: lite/wpforms-lite.php:1020 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:351
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1037 src/Admin/Education/Builder/PDF.php:224
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:287
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:239
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:259
#: templates/admin/form-embed-wizard/partials/education-card.php:49
#: templates/emails/summary-body-plain.php:73
#: templates/emails/summary-body-plain.php:80
#: templates/emails/summary-body.php:166
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:943
msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings."
msgstr "En este momento, el almacenamiento de los envíos está desactivado, pero es necesario para aceptar pagos. Por favor, actívalo en los ajustes de tu formulario."

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136
msgid "View Forms Entries"
msgstr "Ver envíos de formulario"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:139
msgid "View Others Forms Entries"
msgstr "Ver envíos de formularios de otros"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Edit Forms Entries"
msgstr "Editar envíos de formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134
msgid "Edit Others Forms Entries"
msgstr "Editar envíos de formularios de otros"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137
msgid "Delete Forms Entries"
msgstr "Borrar envíos de formularios"

#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:140
msgid "Delete Others Forms Entries"
msgstr "Borrar envíos de formularios de otros"

#. translators: %s: License name.
#: includes/functions/education.php:83
msgid "Upgrade to WPForms %s"
msgstr "Mejorar a WPForms %s"

#. translators: %s - Path to installed plugins.
#: wpforms.php:175
msgid "Your site already has WPForms Pro activated. If you want to switch to WPForms Lite, please first go to %s and deactivate WPForms. Then, you can activate WPForms Lite."
msgstr "Tu sitio ya tiene activado WPForms Pro. Si quieres cambiar a WPForms Lite, por favor, primero ve a %s y desactiva WPForms. Después, puedes activar WPForms Lite."

#. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type.
#: includes/admin/class-about.php:141
msgid "%1$s vs %2$s"
msgstr "%1$s vs %2$s"

#: includes/admin/class-menu.php:204 includes/admin/class-menu.php:205
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/Frontend/Frontend.php:782
msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form."
msgstr "Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario."

#: includes/admin/class-about.php:1699
msgid "5 Sites"
msgstr "5 sitios"

#: includes/admin/class-about.php:1693
msgid "3 Sites"
msgstr "3 sitios"

#: includes/admin/class-about.php:1687
msgid "1 Site"
msgstr "1 sitio"

#: includes/admin/class-about.php:1667 includes/admin/class-about.php:1673
#: includes/admin/class-about.php:1679
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#. translators: %s - next license level.
#: includes/admin/class-about.php:857
msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtén WPForms %s hoy y desbloquea todas las potentes características"

#: includes/admin/class-about.php:1775
msgid "Number of Sites"
msgstr "Número de sitios"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:264
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:185
msgid "Go back"
msgstr "Volver"

#: includes/fields/class-number-slider.php:368
msgid "Please provide a valid value."
msgstr "Por favor, indica un valor válido."

#: includes/fields/class-number-slider.php:166
msgid "Determines the increment between selectable values on the slider."
msgstr "Determina el incremento entre los valores seleccionables en el carrusel."

#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:279
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

#: includes/fields/class-number-slider.php:311
msgid "Selected Value: {value}"
msgstr "Valor seleccionado: {value}"

#: includes/fields/class-number-slider.php:210
msgid "Displays the currently selected value below the slider."
msgstr "Muestra el valor seleccionado actual bajo el carrusel."

#: includes/fields/class-number-slider.php:209
msgid "Value Display"
msgstr "Visualización del valor"

#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:249
msgid "Enter a default value for this field."
msgstr "Introduce un valor por defecto para este campo."

#: includes/fields/class-number-slider.php:153
msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider."
msgstr "Define los valores mínimo y máximo para el carrusel."

#. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value,
#. %3$s - its maximum value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:102
msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)"
msgstr "%1$s (%2$s min / %3$s max)"

#: includes/fields/class-base.php:2755
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:226
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: includes/fields/class-base.php:2736
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:223
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:194 src/Admin/Pages/SMTP.php:445
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Ir a los ajustes SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:440
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar la configuración"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:411
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Activa WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:396
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr "Instala WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:367
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr "Selecciona y configura tu servicio de correo."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:366
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr "Configura WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:386
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instala WP Mail SMTP desde el directorio de plugins de WordPress.org."

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:385
msgid "Install and Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Instala y activa WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:262
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr "Captura de WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:234
msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP"
msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:185 src/Admin/Pages/SMTP.php:411
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr "WP Mail SMTP instalado y activo"

#: src/Admin/Pages/Page.php:386 src/Admin/Pages/SMTP.php:476
msgid "Plugin unavailable."
msgstr "Plugin no disponible."

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:467
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configuración completa"

#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:455
msgid "Run Setup Wizard"
msgstr "Ejecutar el asistente de instalación"

#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:161 src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:173
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:162
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:149
msgid "Step 3"
msgstr "Paso 3"

#: src/Admin/Pages/Page.php:259 src/Admin/Pages/SMTP.php:365
msgid "Step 2"
msgstr "Paso 2"

#: src/Admin/Pages/Page.php:223 src/Admin/Pages/SMTP.php:331
msgid "Step 1"
msgstr "Paso 1"

#: src/Admin/Pages/Page.php:467 src/Admin/Pages/SMTP.php:189
msgid "Go to Plugins page"
msgstr "Ir a la página de plugins"

#: src/Admin/Pages/Page.php:466 src/Admin/Pages/SMTP.php:188
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"

#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:583
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:643
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:647
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:696
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:700
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:763
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:767 src/Admin/Pages/Page.php:464
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:213 src/Admin/Pages/SMTP.php:186
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:285
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:188
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: src/Admin/Pages/Page.php:461 src/Admin/Pages/SMTP.php:184
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:196
msgid "Activating..."
msgstr "Activando..."

#: src/Admin/Pages/Page.php:460 src/Admin/Pages/SMTP.php:183
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:195
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: src/Admin/FlyoutMenu.php:63
msgid "See Quick Links"
msgstr "Ver enlaces rápidos"

#: src/Admin/FlyoutMenu.php:124
msgid "Join Our Community"
msgstr "Únete a nuestra comunidad"

#: src/Admin/FlyoutMenu.php:119
msgid "Support & Docs"
msgstr "Soporte y documentación"

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-welcome.php:316
#: src/Admin/Builder/PreviewDropdownEducationItems.php:125
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formularios conversacionales"

#: includes/admin/class-welcome.php:308 src/Logger/Log.php:102
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"

#: src/Admin/Pages/SMTP.php:235
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr "Haciendo fácil la entrega de correos electrónicos en WordPress"

#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:180
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr "%s se ha activado para este formulario. ¡No olvides guardar tu formulario!"

#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:172
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%s\">Plugins page</a>."
msgstr "No se pudo activar el plugin. Por favor, actívalo desde <a href=\"%s\">la página de plugins</a>."

#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21
msgid "<strong>You're using WPForms Lite.</strong> To unlock more features consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrading to Pro</a> for 50%% off."
msgstr "<strong>Estás usando WPForms Lite.</strong> Para desbloquear más funciones, considera la posibilidad de <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mejorar a Pro</a> con un descuento del 50%%."

#: includes/fields/class-number-slider.php:47
msgid "Number Slider"
msgstr "Deslizador de número"

#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42
#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26
#: lite/wpforms-lite.php:149 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Descartar este mensaje."

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/FormEditor.php:88
msgid "No form ID found."
msgstr "No se ha encontrado ningún ID de formulario."

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:179
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"

#. translators: %s - limit words number.
#: includes/fields/class-text.php:550 includes/fields/class-textarea.php:372
msgid "Text can't exceed %d word."
msgid_plural "Text can't exceed %d words."
msgstr[0] "El texto no puede ser de más de %d palabra."
msgstr[1] "El texto no puede ser de más de %d palabras."

#. translators: %s - limit characters number.
#: includes/fields/class-text.php:543 includes/fields/class-textarea.php:365
msgid "Text can't exceed %d character."
msgid_plural "Text can't exceed %d characters."
msgstr[0] "El texto no puede ser de más de %d caracter."
msgstr[1] "El texto no puede ser de más de %d caracteres."

#: includes/fields/class-text.php:320 includes/fields/class-textarea.php:158
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: includes/fields/class-text.php:319 includes/fields/class-textarea.php:157
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"

#: includes/fields/class-text.php:288 includes/fields/class-textarea.php:126
msgid "Check this option to limit text length by characters or words count."
msgstr "Marca esta opción para limitar la longitud del texto por número de caracteres o palabras."

#: includes/fields/class-text.php:287 includes/fields/class-textarea.php:125
msgid "Limit Length"
msgstr "Límite de longitud"

#: includes/admin/class-menu.php:224 includes/admin/class-menu.php:225
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:576 src/Admin/Pages/Community.php:137
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:116
#: src/Admin/Pages/Community.php:118
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sugiere una característica"

#: src/Admin/Pages/Community.php:108
msgid "Join WPBeginner Engage"
msgstr "Únete a WPBeginner Engage"

#: src/Admin/Pages/Community.php:107
msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners."
msgstr "¡Conecta con otros expertos en WordPress y propietarios de webs como tú! Alojado por WPBeginner, el mayor sitio WordPress gratuito para principiantes."

#: src/Admin/Pages/Community.php:106
msgid "WPBeginner Engage Facebook Group"
msgstr "Grupo de Facebook de WPBeginner Engage"

#: src/Admin/Pages/Community.php:98
msgid "View WPForms Dev Docs"
msgstr "Ver la documentación de desarrollo de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:97
msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more."
msgstr "Personaliza y amplía WPForms con código. Nuestros comprensibles recursos para desarrolladores incluyen tutoriales, fragmentos de código y documentación sobre acciones en el núcleo, filtros, funciones y más."

#: src/Admin/Pages/Community.php:96
msgid "WPForms Developer Documentation"
msgstr "Documentación para desarrolladores de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:68
msgid "Join WPForms VIP Circle"
msgstr "Únete al círculo VIP de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:67
msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!"
msgstr "Gestionado por la comunidad, para la comunidad. Todo lo que hay sobre WPForms: Debates. Preguntas. Tutoriales. Primeras impresiones y estadísticas. ¡También regalos exclusivos!"

#: src/Admin/Pages/Community.php:66
msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group"
msgstr "Grupo de Facebook del círculo VIP de WPForms"

#: src/Admin/Pages/Community.php:117
msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users."
msgstr "¿Tienes alguna idea o sugerencia para WPForms? Si tienes alguna idea sobre características, integraciones, extensiones o mejoras - ¡queremos saber de ti! Valoramos todas las respuestas y puntos de vista de nuestros usuarios."

#: src/Admin/SiteHealth.php:111
msgid "Total submissions (since v1.5.0)"
msgstr "Envíos totales (desde la versión 1.5.0)"

#: src/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: src/Admin/SiteHealth.php:65
msgid "Pro install date"
msgstr "Fecha de la instalación Pro"

#: src/Admin/SiteHealth.php:58
msgid "Lite install date"
msgstr "Fecha de la instalación Lite"

#: src/Admin/SiteHealth.php:47
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: src/Lite/Admin/Connect.php:251
msgid "No key provided."
msgstr "No se ha proporcionado una clave."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:94
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Por favor, introduce tu clave licencia para conectar."

#: src/Admin/SiteHealth.php:84
msgid "DB tables"
msgstr "Tablas de la base de datos"

#: src/Admin/SiteHealth.php:92
msgid "Total forms"
msgstr "Formularios totales"

#: src/Admin/Pages/Page.php:465 src/Admin/Pages/SMTP.php:187
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Activate Now"
msgstr "Activar ahora"

#: includes/admin/class-about.php:928
msgid "WP Mail SMTP Pro"
msgstr "WP Mail SMTP Pro"

#: src/Emails/Summaries.php:264
msgid "Weekly WPForms Email Summaries"
msgstr "Resúmenes semanales por correo electrónico de WPForms"

#: src/Lite/Admin/Connect.php:99
msgid "Only the Lite version can be upgraded."
msgstr "Solo se puede actualizar la versión Lite."

#: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:32
msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al instalar WPForms Pro. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Emails/Mailer.php:564
msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached."
msgstr "No puedes enviar correos electrónicos con WPForms\\Correo\\Servidor hasta que se haya alcanzado «init/admin_init»."

#: src/Emails/Summaries.php:119
msgid "Disable Email Summaries weekly delivery."
msgstr "Desactivar la entrega semanal de resúmenes por correo electrónico."

#: src/Emails/Summaries.php:122
msgid "View Email Summary Example"
msgstr "Ver un ejemplo de resumen por correo electrónico"

#: src/Emails/Summaries.php:134
msgid "Disable Email Summaries"
msgstr "Desactivar los resúmenes por correo electrónico"

#: src/Lite/Admin/Connect.php:282
msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "La versión Pro está instalada, pero tiene que ser activada en la página de plugins dentro de tu administración de WordPress."

#: src/Lite/Admin/Connect.php:225
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ha habido un error al instalar una actualización. Por favor, comprueba los permisos del sistema de archivos e inténtalo de nuevo. También puedes descargar el plugin desde wpforms.com e instalarlo manualmente."

#: includes/admin/admin.php:267
msgid "Oops!"
msgstr "¡Vaya!"

#: src/Admin/Builder/Templates.php:187 src/Admin/Education/StringsTrait.php:24
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: includes/admin/class-about.php:306
msgid "The WPForms Team"
msgstr "El equipo de WPForms"

#: includes/admin/admin.php:265
msgid "Almost Done"
msgstr "Casi has terminado"

#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:15
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:21
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17
#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18
msgid "Hi there!"
msgstr "¡Hola!"

#: includes/admin/settings-api.php:160
msgid "Paste license key here"
msgstr "Pega aquí la clave de licencia"

#: includes/admin/admin.php:280
msgid "Unfortunately there was a server connection error."
msgstr "Lamentablemente, ha habido error de conexión con el servidor."

#: includes/admin/settings-api.php:158
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!"
msgstr "¿Ya lo has comprado? ¡Simplemente introduce a continuación tu clave de licencia para conectar con WPForms PRO!"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:64
#: templates/emails/summary-body.php:134
msgid "It appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Parece que aún no tienes envíos de formulario."

#: includes/fields/class-email.php:677
msgid "The provided emails do not match."
msgstr "Los correos electrónicos facilitados no coinciden."

#: includes/fields/class-email.php:611 includes/fields/class-email.php:661
#: includes/fields/class-email.php:671 includes/fields/class-email.php:1135
msgid "The provided email is not valid."
msgstr "El correo electrónico facilitado no es válido."

#: includes/class-process.php:1508
msgid "Redirecting…"
msgstr "Redirigiendo…"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:359
msgid "Enables form submission without page reload."
msgstr "Activa el envío del formulario sin recargar la página."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:357
msgid "Enable AJAX form submission"
msgstr "Activa el envío del formulario mediante AJAX"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:206
msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Activa Google v3 reCAPTCHA"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95
msgid "0.4"
msgstr "0.4"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87
msgid "Score Threshold"
msgstr "Umbral de puntuación"

#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88
msgid "Fail Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40
msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option."
msgstr "Los sitios que ya estén usando un tipo de reCAPTCHA tendrán que crear nuevas claves del sitio antes de cambiar a una opción distinta."

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1882
msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later."
msgstr "Ha fallado la verificación de Google reCAPTCHA, por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34
msgid "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)."
msgstr "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Utiliza un sistema de puntuación en segundo plano para detectar tráfico abusivo y te permite decidir la puntuación mínima de aprobación. Solo se recomienda para un uso avanzado (o si usas Google AMP)."

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26
msgid "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input."
msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 invisible</strong>: usa tecnología avanzada para detectar usuarios reales sin que haya que introducir nada."

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18
msgid "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Prompts users to check a box to prove they're human."
msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 con casilla</strong>: pide a los usuarios que marquen una casilla para probar que son humanos."

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13
msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):"
msgstr "Google ofrece 3 versiones de reCAPTCHA (todas compatibles con WPForms):"

#. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA
#. documentation.
#: src/Frontend/Amp.php:365
msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Upgrade to reCAPTCHA v3</a> for full AMP support. <br><em>Please note: this message is only displayed to site administrators.</em>"
msgstr "%1$s no es compatible con AMP y actualmente está desactivado.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Actualiza a reCAPTCHA v3</a> para una compatibilidad completa con AMP.<br><em>Por favor, ten en cuenta: este mensaje solo se muestra a los administradores del sitio.</em>"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88
msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score is less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed."
msgstr "reCAPTCHA v3 devuelve una puntuación (1.0 es probablemente una buena interacción, 0.0 seguramente será un bot). Si la puntuación es menor o igual al umbral, se bloqueará el envío del formulario y se mostrará el mensaje de arriba."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:489
msgid "Check out our complete guide!"
msgstr "¡Échale un vistazo a nuestra guía completa!"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:487
msgid "Do not forget to test your form."
msgstr "No olvides probar tu formulario."

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:433
msgid "survey"
msgstr "encuesta"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:432
msgid "contact"
msgstr "contacto"

#: includes/admin/class-settings.php:548
msgid "Checkbox Selection Limit"
msgstr "Límite de selección de casillas"

#: includes/admin/class-settings.php:503
msgid "Email Suggestion"
msgstr "Sugerencia de correo electrónico"

#: includes/admin/class-about.php:912
msgid "MonsterInsights Pro"
msgstr "MonsterInsights Pro"

#: includes/fields/class-base.php:2961
msgid "Choice Limit"
msgstr "Límite de elección"

#: includes/admin/class-settings.php:550 includes/fields/class-base.php:5029
#: src/Frontend/Frontend.php:1863
msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}."
msgstr "Has excedido el número de selecciones permitidas: {#}."

#: src/Frontend/Frontend.php:1857
msgid "Click to accept this suggestion."
msgstr "Haz clic para aceptar esta sugerencia."

#: includes/fields/class-base.php:2962
msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited."
msgstr "Limita el número de casillas de verificación que un usuario puede seleccionar. Déjalo vacío para que no haya límite."

#: includes/admin/class-settings.php:526 src/Frontend/Frontend.php:1860
msgid "Please enter a valid positive number."
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:204
msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Activar Google reCAPTCHA v2 con casilla"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62
msgid "Checkbox reCAPTCHA v2"
msgstr "Casilla de verificación reCAPTCHA v2"

#: includes/admin/class-about.php:1649 includes/admin/class-about.php:1655
msgid "Standard Support"
msgstr "Soporte estándar"

#: includes/admin/class-about.php:1643
msgid "Limited Support"
msgstr "Soporte limitado"

#: includes/admin/class-about.php:1540 includes/admin/class-about.php:1546
#: includes/admin/class-about.php:1552
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: includes/admin/class-about.php:1220
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:486
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:507
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:558
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1544
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:146
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:83
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:84
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/admin/class-about.php:792
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: includes/admin/class-about.php:897
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"

#: includes/admin/class-about.php:921 src/Admin/Dashboard/Widget.php:211
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:402
msgid "WP Mail SMTP"
msgstr "WP Mail SMTP"

#: includes/admin/class-about.php:1595 includes/admin/class-about.php:1601
msgid "No Addons Included"
msgstr "Ninguna extensión incluida"

#: includes/admin/class-about.php:1586
msgid "All Advanced Features"
msgstr "Todas las características avanzadas"

#: includes/admin/class-about.php:1572 includes/admin/class-about.php:1579
msgid "Limited Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas limitadas"

#: includes/admin/class-about.php:1566
msgid "No Advanced Features"
msgstr "Ninguna característica avanzada"

#: includes/admin/class-about.php:1510 includes/admin/class-about.php:1517
#: includes/admin/class-about.php:1524 includes/admin/class-about.php:1531
msgid "Create Payment Forms"
msgstr "Crea formularios de pago"

#: includes/admin/class-about.php:1376 includes/admin/class-about.php:1413
#: includes/admin/class-about.php:1450
msgid "All Marketing Integrations"
msgstr "Todas las integraciones de marketing"

#: includes/admin/class-about.php:1308 includes/admin/class-about.php:1315
msgid "Constant Contact only"
msgstr "Solo Constan Contact"

#: includes/admin/class-about.php:1307 includes/admin/class-about.php:1314
msgid "Limited Marketing Integration"
msgstr "Integración de marketing limitada"

#: includes/admin/class-about.php:1246 includes/admin/class-about.php:1252
#: includes/admin/class-about.php:1258
msgid "Basic Form Templates"
msgstr "Plantillas de formulario básicas"

#: includes/admin/class-about.php:1226 includes/admin/class-about.php:1232
#: includes/admin/class-about.php:1238
msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms"
msgstr "Potente lógica de formularios para la creación de formularios inteligentes"

#: includes/admin/class-about.php:784
msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Saca el máximo partido a WPForms actualizando a Pro y desbloqueando todas las potentes funciones."

#: includes/admin/class-about.php:708
msgid "How to Create GDPR Compliant Forms"
msgstr "Cómo crear formularios que cumplan el RGPD"

#: includes/admin/class-about.php:693
msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations."
msgstr "¿Quieres saber más sobre todos los ajustes disponibles en WPForms? Además de toneladas de opciones de personalización dentro del creador de formularios, WPForms tiene una extensa lista de opciones de plugins disponibles. Esto incluye la elección de tu moneda, añadir mejoras del RGPD y la configuración de integraciones."

#: includes/admin/class-about.php:689
msgid "A Complete Guide to WPForms Settings"
msgstr "Una guía completa de los ajustes de WPForms"

#: includes/admin/class-about.php:678 includes/admin/class-about.php:697
#: includes/admin/class-about.php:716 includes/admin/class-about.php:735
msgid "Read Documentation"
msgstr "Leer la documentación"

#: includes/admin/class-about.php:674
msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, we’ll cover all of the fields available in WPForms."
msgstr "¿Te estás preguntando a qué campos de formulario tienes acceso en WPForms y qué hace cada campo? WPForms tiene muchos tipos de campos para facilitar la creación y llenado de formularios. En este tutorial, cubriremos todos los campos disponibles en WPForms."

#: includes/admin/class-about.php:670
msgid "How to Choose the Right Form Field"
msgstr "Cómo elegir el campo de formulario adecuado"

#: includes/admin/admin.php:189 includes/admin/admin.php:325
#: includes/fields/class-base.php:4065 src/Admin/Forms/Tags.php:179
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: includes/admin/class-welcome.php:310
msgid "Surveys & Polls"
msgstr "Sondeos y encuestas"

#: includes/admin/class-about.php:1770 includes/admin/class-welcome.php:309
#: src/Admin/Builder/Help.php:108
msgid "Payment Forms"
msgstr "Formularios de pago"

#: includes/admin/class-about.php:1769 includes/admin/class-welcome.php:318
#: src/Admin/Builder/Help.php:107
msgid "Marketing Integrations"
msgstr "Integraciones de marketing"

#: includes/admin/class-about.php:1765
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formularios"

#: includes/admin/ajax-actions.php:991
msgid "Addon installed."
msgstr "Extensión instalada."

#: includes/admin/ajax-actions.php:991
msgid "Plugin installed."
msgstr "Plugin instalado."

#: includes/admin/ajax-actions.php:845
msgid "Addon activated."
msgstr "Extensión activada."

#: includes/admin/ajax-actions.php:844
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin activado."

#: includes/admin/ajax-actions.php:819
msgid "Addon deactivated."
msgstr "Extensión desactivada."

#: includes/admin/ajax-actions.php:817
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desactivado."

#: includes/admin/class-about.php:113 includes/admin/class-menu.php:215
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nosotros"

#: includes/admin/class-menu.php:214
msgid "About WPForms"
msgstr "Acerca de WPForms"

#. translators: %s - status label.
#: includes/admin/class-about.php:359
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: includes/admin/class-about.php:515
msgid "How to Display Forms on Your Site"
msgstr "Cómo mostrar formularios en tu sitio"

#: includes/admin/class-about.php:505
msgid "How to Add a New Form"
msgstr "Cómo añadir un nuevo formulario"

#: includes/admin/class-about.php:499
msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder."
msgstr "En la página de resumen de formularios, la lista de formularios estará vacía porque todavía no hay formularios. Para crear un nuevo formulario, haz clic en el botón «Añadir nuevo» y se iniciará el generador de formularios WPForms."

#: includes/admin/class-about.php:491
msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site."
msgstr "¿Quieres empezar a crear tu primer formulario con WPForms? Siguiendo las instrucciones paso a paso de esta guía, puedes publicar fácilmente tu primer formulario en tu sitio."

#: includes/admin/class-about.php:487
msgid "Creating Your First Form"
msgstr "Crea tu primer formulario"

#: includes/admin/class-about.php:304
msgid "The WPForms Team photo"
msgstr "Foto del equipo de WPForms"

#: includes/admin/class-about.php:298
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Sí, sabemos un par de cosas sobre la construcción de productos increíbles que los clientes adoran."

#: includes/admin/class-about.php:114 src/Admin/Builder/Help.php:103
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: includes/admin/class-about.php:1772
msgid "Advanced Form Features"
msgstr "Características avanzadas del formulario"

#: includes/admin/admin.php:191 includes/fields/class-base.php:4067
msgid "No choices to choose from"
msgstr "No hay opciones para elegir"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:127
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:128
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:112
msgid "Unknown Form"
msgstr "Formulario desconocido"

#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:100
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:190
msgid "Default Form"
msgstr "Formulario por defecto"

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:113
msgid "The form you are trying to import does not exist."
msgstr "El formulario que estás tratando de importar no existe."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:965
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:888
msgid "Enter a confirmation name"
msgstr "Introduce un nombre para la confirmación"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:890
msgid "You must provide a confirmation name"
msgstr "Debes facilitar un nombre para la confirmación"

#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:81
#: includes/fields/class-base.php:2195
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:941
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:940
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"

#: includes/admin/admin.php:227
msgid "Searching Addons"
msgstr "Buscando extensiones"

#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104
msgid "Install Your Payment Integration"
msgstr "Instala tu integración de pagos"

#: includes/admin/class-settings.php:658
msgid "Uninstall WPForms"
msgstr "Desinstalar WPForms"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:76
msgid "Test SSL Connections"
msgstr "Prueba de conexiones SSL"

#: includes/fields/class-text.php:345
msgid "See Examples & Docs"
msgstr "Ver ejemplos y documentos"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:126
msgid "User Full Name"
msgstr "Nombre completo del usuario"

#: includes/admin/admin.php:310
msgid "Testing"
msgstr "Pruebas"

#: includes/fields/class-text.php:343
msgid "Input Mask"
msgstr "Máscara de entrada"

#: includes/fields/class-text.php:344
msgid "Enter your custom input mask."
msgstr "Introduce tu máscara de entrada personalizada."

#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:188
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Modo sin conflictos"

#. translators: %s - provider type.
#: includes/providers/class-base.php:1151
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo  %s"

#: includes/functions/data-presets.php:319
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos de America"

#: includes/functions/data-presets.php:318
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte"

#: includes/functions/data-presets.php:303
msgid "Tanzania (United Republic of)"
msgstr "Tanzania (República Unida de)"

#: includes/functions/data-presets.php:300
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Siria"

#: includes/functions/data-presets.php:284
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "San Martín (parte holandesa)"

#: includes/functions/data-presets.php:325
msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)"
msgstr "Venezuela (República Bolivariana de)"

#: includes/functions/data-presets.php:324
msgid "Vatican City State"
msgstr "Estado de la Ciudad del Vaticano"

#: includes/functions/data-presets.php:327
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes (británicas)"

#: includes/functions/data-presets.php:328
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"

#: includes/functions/data-presets.php:320
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos"

#: includes/functions/data-presets.php:266
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: includes/functions/data-presets.php:272
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martín (parte francesa)"

#: includes/functions/data-presets.php:253
msgid "Palestine (State of)"
msgstr "Palestina (Estado de)"

#: includes/functions/data-presets.php:229
msgid "Moldova (Republic of)"
msgstr "Moldavia (República de)"

#: includes/functions/data-presets.php:228
msgid "Micronesia (Federated States of)"
msgstr "Micronesia (Estados Federados de)"

#: includes/functions/data-presets.php:259
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/functions/data-presets.php:269
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña"

#: includes/functions/data-presets.php:117
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/functions/data-presets.php:134
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: includes/functions/data-presets.php:135
msgid "Congo (Democratic Republic of the)"
msgstr "Congo (República Democrática del)"

#: includes/functions/data-presets.php:165
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/functions/data-presets.php:144
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/functions/data-presets.php:189
msgid "Ireland (Republic of)"
msgstr "Irlanda (República de)"

#: includes/functions/data-presets.php:187
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Irán (República Islámica de)"

#: includes/functions/data-presets.php:201
msgid "Korea (Republic of)"
msgstr "Corea (República de)"

#: includes/functions/data-presets.php:180
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: includes/functions/data-presets.php:200
msgid "Korea (Democratic People's Republic of)"
msgstr "Corea del Norte"

#: includes/functions/data-presets.php:110
msgid "Bolivia (Plurinational State of)"
msgstr "Bolivia (Estado Plurinacional de)"

#: includes/functions/data-presets.php:28
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:707 includes/admin/admin.php:757
msgid "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> for step-by-step instructions."
msgstr "Consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestra documentación</a> para obtener instrucciones paso a paso."

#: includes/functions/data-presets.php:307
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/functions/data-presets.php:306
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/functions/data-presets.php:305
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/functions/data-presets.php:304
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: includes/functions/data-presets.php:302
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: includes/functions/data-presets.php:299
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: includes/functions/data-presets.php:298
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: includes/functions/data-presets.php:296
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: includes/functions/data-presets.php:295
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/functions/data-presets.php:294
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: includes/functions/data-presets.php:382
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/functions/data-presets.php:381
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/functions/data-presets.php:380
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/functions/data-presets.php:379
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/functions/data-presets.php:378
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/functions/data-presets.php:377
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/functions/data-presets.php:376
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/functions/data-presets.php:360
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: includes/functions/data-presets.php:359
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: includes/functions/data-presets.php:358
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: includes/functions/data-presets.php:357
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: includes/functions/data-presets.php:356
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: includes/functions/data-presets.php:355
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: includes/functions/data-presets.php:354
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: includes/functions/data-presets.php:353
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: includes/functions/data-presets.php:352
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: includes/functions/data-presets.php:351
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: includes/functions/data-presets.php:350
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: includes/functions/data-presets.php:349
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: includes/functions/data-presets.php:333
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: includes/functions/data-presets.php:332
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/functions/data-presets.php:331
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/functions/data-presets.php:330
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"

#: includes/functions/data-presets.php:323
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/functions/data-presets.php:321
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/functions/data-presets.php:317
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/functions/data-presets.php:316
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: includes/functions/data-presets.php:315
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/functions/data-presets.php:322
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: includes/functions/data-presets.php:329
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: includes/functions/data-presets.php:314
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/functions/data-presets.php:313
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: includes/functions/data-presets.php:312
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: includes/functions/data-presets.php:310
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: includes/functions/data-presets.php:309
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: includes/functions/data-presets.php:308
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/functions/data-presets.php:293
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/functions/data-presets.php:292
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: includes/functions/data-presets.php:291
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del sur"

#: includes/functions/data-presets.php:289
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/functions/data-presets.php:288
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/functions/data-presets.php:280
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: includes/functions/data-presets.php:275
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/functions/data-presets.php:265
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: includes/functions/data-presets.php:276
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/functions/data-presets.php:279
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/functions/data-presets.php:278
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudí Arabia"

#: includes/functions/data-presets.php:257
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: includes/functions/data-presets.php:256
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/functions/data-presets.php:254
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: includes/functions/data-presets.php:251
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: includes/functions/data-presets.php:260
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/functions/data-presets.php:261
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/functions/data-presets.php:262
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/functions/data-presets.php:264
msgid "Réunion"
msgstr "Reunión"

#: includes/functions/data-presets.php:252
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/functions/data-presets.php:250
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: includes/functions/data-presets.php:258
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: includes/functions/data-presets.php:255
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: includes/functions/data-presets.php:287
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: includes/functions/data-presets.php:286
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: includes/functions/data-presets.php:285
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: includes/functions/data-presets.php:283
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/functions/data-presets.php:281
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/functions/data-presets.php:267
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/functions/data-presets.php:290
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Islas del sur de Georgia y del sur de Sandwich"

#: includes/functions/data-presets.php:282
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: includes/functions/data-presets.php:273
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: includes/functions/data-presets.php:271
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: includes/functions/data-presets.php:270
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts y Nevis"

#: includes/functions/data-presets.php:268
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: includes/functions/data-presets.php:263
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: includes/functions/data-presets.php:249
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/functions/data-presets.php:248
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: includes/functions/data-presets.php:247
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: includes/functions/data-presets.php:246
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/functions/data-presets.php:245
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/functions/data-presets.php:244
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: includes/functions/data-presets.php:243
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/functions/data-presets.php:241
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: includes/functions/data-presets.php:240
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: includes/functions/data-presets.php:239
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/functions/data-presets.php:238
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/functions/data-presets.php:237
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/functions/data-presets.php:236
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/functions/data-presets.php:235
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/functions/data-presets.php:234
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: includes/functions/data-presets.php:233
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/functions/data-presets.php:232
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/functions/data-presets.php:231
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: includes/functions/data-presets.php:230
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: includes/functions/data-presets.php:166
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: includes/functions/data-presets.php:164
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/functions/data-presets.php:169
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/functions/data-presets.php:168
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/functions/data-presets.php:220
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/functions/data-presets.php:221
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/functions/data-presets.php:224
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: includes/functions/data-presets.php:216
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/functions/data-presets.php:218
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: includes/functions/data-presets.php:219
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: includes/functions/data-presets.php:227
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: includes/functions/data-presets.php:225
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: includes/functions/data-presets.php:223
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: includes/functions/data-presets.php:222
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: includes/functions/data-presets.php:192
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/functions/data-presets.php:193
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/functions/data-presets.php:196
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: includes/functions/data-presets.php:194
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: includes/functions/data-presets.php:191
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/functions/data-presets.php:188
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: includes/functions/data-presets.php:186
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/functions/data-presets.php:174
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/functions/data-presets.php:176
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/functions/data-presets.php:172
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: includes/functions/data-presets.php:167
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/functions/data-presets.php:181
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/functions/data-presets.php:182
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/functions/data-presets.php:183
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: includes/functions/data-presets.php:211
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/functions/data-presets.php:212
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/functions/data-presets.php:203
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/functions/data-presets.php:195
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/functions/data-presets.php:197
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: includes/functions/data-presets.php:198
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/functions/data-presets.php:199
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/functions/data-presets.php:204
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: includes/functions/data-presets.php:206
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: includes/functions/data-presets.php:207
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: includes/functions/data-presets.php:208
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/functions/data-presets.php:209
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/functions/data-presets.php:210
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: includes/functions/data-presets.php:185
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/functions/data-presets.php:160
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: includes/functions/data-presets.php:161
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: includes/functions/data-presets.php:162
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"

#: includes/functions/data-presets.php:163
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: includes/functions/data-presets.php:170
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/functions/data-presets.php:171
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: includes/functions/data-presets.php:173
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/functions/data-presets.php:175
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/functions/data-presets.php:177
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: includes/functions/data-presets.php:178
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/functions/data-presets.php:179
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: includes/functions/data-presets.php:184
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: includes/functions/data-presets.php:190
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/functions/data-presets.php:226
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/functions/data-presets.php:217
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: includes/functions/data-presets.php:213
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/functions/data-presets.php:277
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: includes/functions/data-presets.php:214
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/functions/data-presets.php:102
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/functions/data-presets.php:101
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: includes/functions/data-presets.php:100
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/functions/data-presets.php:27
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/functions/data-presets.php:22
msgid "California"
msgstr "California"

#: includes/functions/data-presets.php:23
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/functions/data-presets.php:18
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/functions/data-presets.php:21
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/functions/data-presets.php:20
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/functions/data-presets.php:19
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/functions/data-presets.php:29
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawai"

#: includes/functions/data-presets.php:44
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/functions/data-presets.php:159
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/functions/data-presets.php:158
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/functions/data-presets.php:128
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/functions/data-presets.php:124
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/functions/data-presets.php:122
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: includes/functions/data-presets.php:127
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/functions/data-presets.php:125
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: includes/functions/data-presets.php:97
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/functions/data-presets.php:98
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/admin/admin.php:312
msgid "Upgrade was successfully completed!"
msgstr "¡La actualización se completó con éxito!"

#: includes/functions/data-presets.php:157
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/functions/data-presets.php:156
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Faroe"

#: includes/functions/data-presets.php:148
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/functions/data-presets.php:147
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: includes/functions/data-presets.php:143
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: includes/functions/data-presets.php:140
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/functions/data-presets.php:139
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: includes/functions/data-presets.php:137
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/functions/data-presets.php:123
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: includes/functions/data-presets.php:118
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/functions/data-presets.php:115
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: includes/functions/data-presets.php:95
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: includes/functions/data-presets.php:94
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/functions/data-presets.php:92
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: includes/functions/data-presets.php:90
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/functions/data-presets.php:89
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/functions/data-presets.php:84
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: includes/functions/data-presets.php:53
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/functions/data-presets.php:52
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota del norte"

#: includes/functions/data-presets.php:51
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina del norte"

#: includes/functions/data-presets.php:41
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/functions/data-presets.php:33
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/functions/data-presets.php:37
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/functions/data-presets.php:38
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/functions/data-presets.php:39
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/functions/data-presets.php:40
msgid "Michigan"
msgstr "Míchigan"

#: includes/functions/data-presets.php:43
msgid "Missouri"
msgstr "Misuri"

#: includes/functions/data-presets.php:45
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/functions/data-presets.php:46
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/functions/data-presets.php:47
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nuevo Hampshire"

#: includes/functions/data-presets.php:48
msgid "New Jersey"
msgstr "Nueva Jersey"

#: includes/functions/data-presets.php:49
msgid "New Mexico"
msgstr "Nuevo México"

#: includes/functions/data-presets.php:50
msgid "New York"
msgstr "Nueva York"

#: includes/functions/data-presets.php:54
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/functions/data-presets.php:55
msgid "Oregon"
msgstr "Oregón"

#: includes/functions/data-presets.php:56
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pensilvania"

#: includes/functions/data-presets.php:57
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/functions/data-presets.php:93
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: includes/functions/data-presets.php:96
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/functions/data-presets.php:99
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: includes/functions/data-presets.php:103
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/functions/data-presets.php:104
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: includes/functions/data-presets.php:105
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/functions/data-presets.php:106
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/functions/data-presets.php:107
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: includes/functions/data-presets.php:108
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: includes/functions/data-presets.php:109
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: includes/functions/data-presets.php:112
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: includes/functions/data-presets.php:113
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: includes/functions/data-presets.php:114
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: includes/functions/data-presets.php:116
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: includes/functions/data-presets.php:142
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/functions/data-presets.php:145
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: includes/functions/data-presets.php:146
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/functions/data-presets.php:149
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: includes/functions/data-presets.php:150
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/functions/data-presets.php:151
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: includes/functions/data-presets.php:152
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/functions/data-presets.php:153
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/functions/data-presets.php:154
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: includes/functions/data-presets.php:58
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina del Sur"

#: includes/functions/data-presets.php:59
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota del Sur"

#: includes/functions/data-presets.php:60
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/functions/data-presets.php:61
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/functions/data-presets.php:62
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/functions/data-presets.php:63
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/functions/data-presets.php:64
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/functions/data-presets.php:65
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/functions/data-presets.php:66
msgid "West Virginia"
msgstr "Virginia Occidental"

#: includes/functions/data-presets.php:67
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/functions/data-presets.php:68
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/functions/data-presets.php:86
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/functions/data-presets.php:88
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: includes/functions/data-presets.php:91
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: includes/functions/data-presets.php:141
msgid "Curaçao"
msgstr "Curazao"

#: includes/functions/data-presets.php:136
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: includes/functions/data-presets.php:133
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: includes/functions/data-presets.php:132
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/functions/data-presets.php:131
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: includes/functions/data-presets.php:130
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: includes/functions/data-presets.php:129
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/functions/data-presets.php:120
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/functions/data-presets.php:119
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/functions/data-presets.php:36
msgid "Louisiana"
msgstr "Luisiana"

#: includes/functions/data-presets.php:35
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/functions/data-presets.php:34
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/functions/data-presets.php:32
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/functions/data-presets.php:31
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/functions/data-presets.php:30
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/functions/data-presets.php:26
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"

#: includes/functions/data-presets.php:25
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/functions/data-presets.php:24
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/functions/data-presets.php:85
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"

#: includes/functions/data-presets.php:121
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: includes/functions/data-presets.php:138
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: src/Admin/Settings/Email.php:243
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:136
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:144
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:460
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:345
msgid "Acceptance Field"
msgstr "Campo de aceptación"

#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:255
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:262
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:355
msgid "Single Checkbox Field"
msgstr "Campo de casilla de verificación individual"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:207
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:212
msgid "Forms to Import"
msgstr "Formularios para importar"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:249
msgid "Not Active"
msgstr "No está activo"

#: includes/admin/admin.php:270
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:188
msgid "Available Forms"
msgstr "Formularios disponibles"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:236
msgid "No form importers are currently enabled."
msgstr "No hay importadores de formularios actualmente activados."

#: includes/admin/admin.php:262
msgid "Please select at least one form to import."
msgstr "Por favor, selecciona al menos un formulario para importar."

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:262
msgid "Continue Import without Upgrading"
msgstr "Continuar importando sin actualizar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:894
msgid "Saved!"
msgstr "¡Guardado!"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:902 src/Frontend/Classic.php:389
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:1317
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:50
msgid "Saving ..."
msgstr "Guardando..."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:892
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1764
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:895
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:932
msgid "is"
msgstr "es"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:931
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:464
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:930
#: includes/functions/utilities.php:391
msgid "or"
msgstr "o"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:955
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir un nuevo grupo"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:954
msgid "Create new rule"
msgstr "Crea una nueva regla"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:949
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:644
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:939
msgid "ends with"
msgstr "termina en"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:938
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:937
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:936
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1726
#: includes/admin/settings-api.php:479 src/Admin/Forms/Views.php:601
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:196
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:44
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1258
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1254
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1246
msgid "States"
msgstr "Estados"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1250
msgid "States Postal Code"
msgstr "Código postal de los estados"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51
msgid "Embed Form"
msgstr "Incrustar el formulario"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:58
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:155
#: includes/admin/class-settings.php:331 includes/admin/class-settings.php:408
#: includes/fields/class-base.php:1287 src/Admin/AdminBarMenu.php:209
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:407
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:29
#: includes/admin/class-menu.php:151 includes/admin/class-menu.php:402
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:538
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22
#: includes/admin/class-menu.php:114 includes/admin/class-menu.php:115
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:225 src/Admin/AdminBarMenu.php:495
#: src/Admin/Forms/Views.php:591 src/Admin/Payments/Payments.php:173
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:156
#: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:87
msgid "The Best Email Marketing Service"
msgstr "El mejor servicio de marketing de correo electrónico"

#: includes/admin/admin.php:231 includes/admin/builder/class-builder.php:867
#: includes/admin/class-editor.php:108 src/Admin/Education/StringsTrait.php:26
#: src/Forms/Locator.php:350 src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:173
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:254
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28
#: templates/builder/help.php:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/admin/admin.php:229 includes/admin/builder/class-builder.php:865
#: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/PreviewDropdown.php:95
#: src/Admin/Builder/Templates.php:183 src/Admin/Education/StringsTrait.php:25
#: src/Admin/Forms/Tags.php:452 src/Admin/Payments/Views/Single.php:410
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:137
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:242
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:245
#: templates/admin/components/datepicker.php:72
#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/admin.php:209 includes/admin/class-about.php:431
#: includes/functions/builder.php:19
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: includes/admin/admin.php:208 includes/functions/builder.php:20
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/admin.php:205 includes/admin/admin.php:272
#: includes/admin/class-about.php:434 includes/functions/builder.php:20
#: includes/functions/education.php:32 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:443
#: src/Admin/Builder/Templates.php:186
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50
#: src/Emails/Preview.php:411
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentario o mensaje"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:293 src/Admin/Tools/Views/Import.php:75
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:221
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/admin/class-menu.php:171 templates/emails/summary-body.php:329
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/admin/class-editor.php:107
msgid "Insert Form"
msgstr "Insertar el formulario"

#: includes/admin/class-settings.php:341 includes/admin/class-settings.php:607
#: includes/admin/class-settings.php:614 src/Admin/AdminBarMenu.php:229
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: includes/admin/class-settings.php:396
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:135
msgid "Login URL"
msgstr "URL de acceso"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:313 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:52
#: src/Logger/ListTable.php:44
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: includes/fields/class-name.php:375
msgid "Middle name field advanced options."
msgstr "Opciones avanzadas del campo del segundo nombre."

#: includes/class-form.php:617 includes/templates/class-blank.php:62
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto simple"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:985
#: includes/templates/class-blank.php:34
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulario en blanco"

#: includes/admin/admin.php:314 includes/admin/builder/class-builder.php:961
msgid "Use Image"
msgstr "Usar la imagen"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:870
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:838
msgid ""
"Blue\n"
"Red\n"
"Green"
msgstr ""
"Azul\n"
"Rojo\n"
"Verde"

#: includes/admin/admin.php:278
msgid "Save and Refresh"
msgstr "Guardar y recargar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:840
msgid "Hide presets"
msgstr "Ocultar lo preestablecido"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:839
msgid "Show presets"
msgstr "Mostrar lo preestablecido"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:876
msgid "No fields available"
msgstr "No hay campos disponibles"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:875
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1242
msgid "Countries Postal Code"
msgstr "Código postal de los países"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1238
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:641
msgid "You don't have any fields yet."
msgstr "Aún no tienes ningún campo."

#: includes/functions/form-fields.php:469
msgid "Payment Fields"
msgstr "Campos de pago"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:989
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:271
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:206
#: includes/class-form.php:616 includes/class-form.php:708
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:135
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:143 src/Frontend/Frontend.php:1323
#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:511
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:182
#: templates/builder/themes/preview.php:84
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:31
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:134
msgid "Field Options"
msgstr "Opciones de campo"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:871
msgid "Field Locked"
msgstr "Campo bloqueado"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:624
#: includes/providers/class-constant-contact.php:819
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:375
msgid "Try Constant Contact for Free"
msgstr "Prueba Constant Contact gratis"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:569
#: includes/providers/class-constant-contact.php:735
msgid "Authorization Code"
msgstr "Código de autorización"

#: includes/providers/class-base.php:929
msgid "Available Form Fields"
msgstr "Campos de formulario disponibles"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1007
#: includes/providers/class-base.php:97
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: includes/integrations.php:82
msgid "Display Form Description"
msgstr "Mostrar la descripción del formulario"

#: includes/integrations.php:70 includes/integrations.php:86
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:528
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/emails/class-emails.php:628 includes/integrations.php:52
#: src/Admin/Education/Fields.php:142 src/Emails/Notifications.php:1058
#: src/Forms/Fields/Content/Field.php:27 src/Forms/Fields/Content/Field.php:108
#: src/Integrations/AI/API/Forms.php:290
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form.
#: src/Frontend/Amp.php:95
msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form."
msgstr "<a href=\"%s\">Ve a la página completa</a> para ver y enviar el formulario."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:911
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1749
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1755
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:145
msgid "Select Your Marketing Integration"
msgstr "Selecciona tu integración de marketing"

#: includes/admin/class-menu.php:85 src/Admin/AdminBarMenu.php:476
msgid "All Forms"
msgstr "Todos los formularios"

#: includes/admin/class-editor.php:139
msgid "Show form name"
msgstr "Mostrar el nombre del formulario"

#: includes/admin/class-editor.php:140
msgid "Show form description"
msgstr "Mostrar la descripción del formulario"

#: includes/admin/class-settings.php:336 src/Admin/AdminBarMenu.php:221
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

#: includes/admin/class-review.php:237
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Vale, te lo mereces"

#: includes/admin/class-menu.php:161 src/Admin/AdminBarMenu.php:557
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1690
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:125 src/Admin/Settings/Email.php:213
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: src/Admin/Settings/Email.php:351
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: src/Emails/Notifications.php:1371
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sin formato"

#: includes/fields/class-base.php:1413
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:357
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:130
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:234
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:83
msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:"
msgstr "Estas son las 3 cosas que necesitas para crear una lista de correo electrónico:"

#: includes/integrations.php:35
msgid "Select a form to display"
msgstr "Selecciona un formulario para mostrar"

#: includes/fields/class-text.php:22
msgid "Single Line Text"
msgstr "Texto de una sola línea"

#: includes/fields/class-name.php:329 includes/fields/class-name.php:355
#: includes/fields/class-name.php:381 includes/fields/class-name.php:407
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:215
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:270
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:306
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:341
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:398
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:454
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:279
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:380
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: includes/fields/class-name.php:323
msgid "Name field advanced options."
msgstr "Opciones avanzadas de nombre de campo."

#: includes/fields/class-name.php:255 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:119
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:265
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:366 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:87
#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:80
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:133
msgid "Author Email"
msgstr "Correo electrónico del autor"

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:706
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:294
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:312
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:204
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:363
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:252
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:297 src/Admin/Tools/Views/Export.php:76
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/Admin/Forms/Tags.php:416 src/Admin/Forms/Views.php:552
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361
#: templates/builder/field-context-menu.php:24
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/templates/class-blank.php:38
msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder."
msgstr "El formulario en blanco te permite crear cualquier tipo de formulario usando nuestro editor de arrastrar y soltar."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:560
#: includes/providers/class-constant-contact.php:726
msgid "Click here to register with Constant Contact"
msgstr "Haz clic aquí para registrarte con Constant Contact"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:549
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:101
msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact."
msgstr "Haz clic aquí para consultar la documentación sobre conectar WPForms con Constant Contact."

#. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL.
#: includes/providers/class-constant-contact.php:827
msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>"
msgstr "Leer más acerca del <a href=\"%s\">poder del email marketing</a>"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:17
msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing"
msgstr "Haz crecer a tu web con WPForms + Email Marketing"

#: includes/class-widget.php:54
msgctxt "Widget"
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: includes/class-widget.php:44
msgctxt "Widget"
msgid "Display a form."
msgstr "Mostrar formulario."

#: src/Logger/ListTable.php:524 src/SmartTags/SmartTags.php:124
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:123
msgid "User IP Address"
msgstr "Dirección IP del usuario"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:122
msgid "Query String Variable"
msgstr "Consulta variable"

#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:79
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:132
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:208
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:669
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:675 src/Logger/ListTable.php:294
#: src/Logger/ListTable.php:486 src/SmartTags/SmartTags.php:121
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/class-widget.php:130
msgctxt "Widget"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/class-widget.php:136
msgctxt "Widget"
msgid "Form:"
msgstr "Formulario:"

#. translators: %d - field ID.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:973
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID del campo #%d"

#: includes/admin/class-settings.php:582 src/Frontend/Frontend.php:1985
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor introduce un número de tarjeta de crédito válido."

#: includes/admin/settings-api.php:161
msgid "Verify Key"
msgstr "Verificar clave"

#: includes/admin/settings-api.php:129
msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Estás utilizando WPForms Lite - no necesitas licencia. ¡Diviértete!"

#: src/Admin/Forms/Page.php:40
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Número de formularios por página:"

#: src/Admin/Forms/Views.php:623 templates/builder/field-context-menu.php:34
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/class-welcome.php:326
msgid "per year"
msgstr "por año"

#: includes/admin/class-about.php:1705 includes/admin/class-about.php:1711
#: includes/admin/class-about.php:1717
msgid "Unlimited Sites"
msgstr "Sitios ilimitados"

#: includes/admin/class-settings.php:346 includes/admin/class-welcome.php:315
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:233
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:141
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: includes/admin/class-welcome.php:311
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"

#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:276
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Connect.php:89
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:273
#: src/Integrations/Stripe/Stripe.php:107
#: src/Integrations/Stripe/Stripe.php:110
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/admin/class-welcome.php:292
msgid "See All Features"
msgstr "Ver todas las características"

#: includes/admin/class-about.php:1766 includes/admin/class-menu.php:141
#: includes/admin/class-welcome.php:235 src/Admin/Pages/Templates.php:114
msgid "Form Templates"
msgstr "Plantillas de formulario"

#: includes/admin/class-welcome.php:200
msgid "Read the Full Guide"
msgstr "Lee la guía completa"

#: includes/admin/class-welcome.php:194 includes/admin/class-welcome.php:370
msgid "Create Your First Form"
msgstr "Crea tu primer formulario"

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:147
msgid "Export Template"
msgstr "Exportar plantilla"

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Forms/Page.php:168
msgid "Select Form(s)"
msgstr "Seleccionar formulario(s)"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:168
msgid "Form Import"
msgstr "Importar formulario"

#: src/Admin/AdminBarMenu.php:305 src/Admin/Tools/Views/System.php:42
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/admin/class-settings.php:493
#: includes/functions/escape-sanitize.php:457 src/Frontend/Frontend.php:1848
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: src/Admin/Settings/Email.php:605
msgid "Customize the background color of the email template."
msgstr "Personaliza el color de fondo de la plantilla HTML del correo electrónico."

#: includes/admin/class-settings.php:436
msgid "No styling"
msgstr "Sin estilo"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:934
msgid "empty"
msgstr "vacío"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:104
msgid "Try Constant Contact Today"
msgstr "Probar Constant Contact hoy"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:86
msgid "High-Converting Form Builder"
msgstr "Maquetador de formularios de alta conversión"

#: includes/class-widget.php:143
msgctxt "Widget"
msgid "Select your form"
msgstr "Selecciona tu formulario"

#: includes/class-widget.php:149
msgctxt "Widget"
msgid "No forms"
msgstr "No hay formularios"

#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:246
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:260
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:256
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:384
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:440
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:247
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:261
#: templates/integrations/ai/form-editor.php:39
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/fields/class-name.php:25 includes/fields/class-name.php:322
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:66 src/Emails/Preview.php:401
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:735
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Traits/Content.php:211
#: templates/builder/themes/preview.php:21
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:76
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:113
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:352
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulario"

#: includes/admin/class-welcome.php:74 includes/admin/class-welcome.php:75
#: includes/admin/class-welcome.php:179
msgid "Welcome to WPForms"
msgstr "Bienvenido a WPForms"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:65
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/admin/class-settings.php:518
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/admin/class-welcome.php:183 includes/admin/class-welcome.php:184
msgid "Watch how to create your first form"
msgstr "Mira cómo crear tu primer formulario"

#: src/Admin/Forms/Views.php:621
msgid "Duplicate this form"
msgstr "Duplicar este formulario"

#: includes/admin/class-welcome.php:283
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protección contra el spam"

#: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:500
#: src/SmartTags/SmartTags.php:116
msgid "Form ID"
msgstr "ID del formulario"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:112
msgid "Site Administrator Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador del sitio"

#: includes/admin/class-welcome.php:277
msgid "Easy to Embed"
msgstr "Fácil de incrustar"

#: includes/admin/class-welcome.php:265
msgid "Payments Made Easy"
msgstr "Pagos fáciles"

#: includes/admin/class-welcome.php:271
msgid "Marketing &amp; Subscriptions"
msgstr "Marketing y suscripciones"

#: includes/admin/class-welcome.php:312
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono de formulario"

#: includes/admin/class-about.php:1661
msgid "Priority Support"
msgstr "Soporte prioritario"

#: includes/admin/class-welcome.php:278
msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc."
msgstr "Inserta fácilmente tus formularios en entradas, páginas, en los widgets de la barra lateral, pié de página, etc."

#: src/Admin/Settings/Email.php:270
msgid "Carbon Copy"
msgstr "Copia"

#: includes/admin/class-settings.php:480
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mensajes de validación"

#: src/Admin/Forms/Page.php:269
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:124
msgid "Install Your Marketing Integration"
msgstr "Instala tu integración de marketing"

#: includes/functions/form-fields.php:461
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos estándar"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:933
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:265
msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:"
msgstr "A continuación se muestra la lista de los campos del formulario que pueden verse afectados:"

#: includes/integrations.php:90
msgid "Would you like to display the form description?"
msgstr "¿Quieres mostrar la descripción del formulario?"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:130
msgid "User Meta"
msgstr "Meta de usuario"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:199
msgid "files selected"
msgstr "archivos seleccionados"

#. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL.
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our walk through</a> to learn more and for step-by-step directions."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra guía</a> para aprender más y obtener instrucciones paso a paso."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:204
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto del botón de envío"

#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63
msgid "Invisible reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2 invisible"

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:205
msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Activar Google reCAPTCHA v2 invisible"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:994
#: includes/fields/class-name.php:160 includes/fields/class-name.php:479
msgid "Last"
msgstr "Apellidos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:992
#: includes/fields/class-name.php:114 includes/fields/class-name.php:469
msgid "First"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/class-review.php:245
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo he hecho"

#: includes/admin/class-about.php:446
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:247
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: includes/admin/class-about.php:1620 includes/admin/class-about.php:1627
#: includes/admin/class-about.php:1634
msgid "All Addons Included"
msgstr "Incluidas todas las extensiones"

#: includes/admin/class-about.php:1607
msgid "Email Marketing Addons included"
msgstr "Incluidas las extensiones de marketing por correo electrónico"

#: includes/admin/class-about.php:731
msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once that’s done, let’s go ahead and look at the process of activating addons."
msgstr "¿Te gustaría acceder a las extensiones de WPForms para ampliar la funcionalidad de tus formularios? Lo primero que tienes que hacer es instalar WPForms. Una vez hecho esto, sigamos adelante y veamos el proceso de activación de las extensiones."

#: includes/admin/class-about.php:727
msgid "How to Install and Activate WPForms Addons"
msgstr "Cómo instalar y activar las extensiones de WPForms"

#: includes/admin/class-about.php:649 includes/admin/class-about.php:868
msgid "Bonus: WPForms Lite users get <span class=\"price-20-off\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout."
msgstr "Bonificación: los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span class=\"price-20-off\">50% de descuento sobre el precio normal</span>, que se aplica automáticamente en el momento de la compra."

#: includes/admin/class-about.php:639
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Consigue hoy WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características"

#: includes/admin/class-about.php:276
msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy."
msgstr "Nuestra meta es quitarte el miedo de crear formularios online y hacerlo fácil."

#: includes/admin/class-about.php:270
msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes."
msgstr "Hola y bienvenido a WPForms, el plugin de formularios para WordPress más amigable para principiantes. En WPForms, desarrollamos software que te ayuda a crear online hermosos formularios adaptables para tu web en cuestión de minutos."

#: includes/admin/ajax-actions.php:823
msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page."
msgstr "No se ha podido desactivar la extensión. Por favor, desactívala desde la página de plugins."

#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:298
msgid "You've selected <strong>No Styling</strong>, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for more details and recommendations."
msgstr "Has seleccionado «<strong>Sin estilos</strong>», lo que probablemente resultará en problemas de estilo significativos y se recomienda solo para desarrolladores. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Por favor, consulta nuestro tutorial </a> para más detalles y recomendaciones."

#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:284
msgid "You've selected <strong>Base Styling Only</strong>, which may result in styling issues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for common issues and recommendations."
msgstr "Has seleccionado «<strong>Solo estilos base</strong>», lo que puede resultar en problemas de estilo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Por favor, consulta nuestro tutorial </a> para conocer los problemas comunes y las recomendaciones."

#: includes/admin/admin.php:206 includes/admin/class-about.php:426
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:889
msgid "Eg: Alternative Confirmation"
msgstr "Ej.: confirmación alternativa"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:887
msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta confirmación?"

#: includes/admin/settings-api.php:151
msgid "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>50% off</strong>, automatically applied at checkout!"
msgstr "Como valorado usuario de WPForms Lite, recibes un <strong>50% de descuento</strong>, que ¡se aplicará automáticamente al finalizar la compra!"

#: includes/admin/class-settings.php:455
msgid "GDPR Enhancements"
msgstr "Mejoras para el RGPD"

#: includes/admin/class-settings.php:448
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"

#. translators: %s - WPForms documentation URL.
#: includes/admin/class-editor.php:117
msgid "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!"
msgstr "¡Cuidado! No olvides probar tu formulario. ¡<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Revisa nuestra completa guía</a>!"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:125
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre del usuario a mostrar"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:79
msgid "Test Connection"
msgstr "Prueba de conexión"

#: src/Admin/Tools/Views/System.php:77
msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully."
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para verificar que tu servidor web puede realizar correctamente conexiones SSL."

#: includes/admin/class-editor.php:52 includes/admin/class-editor.php:166
msgid "Add Form"
msgstr "Añadir un formulario"

#: includes/admin/class-about.php:712
msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Union’s General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, we’ll discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms."
msgstr "¿Necesitas comprobar que tus formularios cumplen con el Reglamento General de Protección de Datos de la Unión Europea? La mejor manera de asegurar el cumplimiento del RGPD para tu sitio específico es consultar siempre a un asesor legal. En esta guía, discutiremos las consideraciones generales para el cumplimiento del RGPD en tus formularios para WordPress."

#: includes/admin/class-about.php:273
msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin that’s both easy and powerful."
msgstr "A través de los años, descubrimos que la mayoría de los plugins de formularios de contacto para WordPress estaban inflados, tenían errores, eran lentos y muy difíciles de usar. Así que empezamos con un objetivo simple: construir un plugin de formularios para WordPress que sea a la vez fácil y potente."

#: includes/admin/class-about.php:539
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. <strong>Upgrade to WPForms Pro</strong> to unlock all the awesome features and experience<br>why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Gracias por ser un usuario leal de WPForms Lite. <strong>Actualiza a WPForms Pro</strong> para desbloquear todas las impresionantes características y experiencias <br>por las que WPForms es constantemente calificado como el mejor creador de formularios para WordPress."

#: includes/admin/admin.php:190 includes/admin/builder/class-builder.php:996
#: includes/fields/class-base.php:4066 src/Admin/Forms/Tags.php:180
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: includes/admin/class-about.php:510
msgid "How to Customize Form Fields"
msgstr "Cómo personalizar los campos de formulario"

#: includes/admin/ajax-actions.php:1011 src/Lite/Admin/Connect.php:203
#: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Plugin instalado y activado."

#: includes/admin/ajax-actions.php:1011
msgid "Addon installed & activated."
msgstr "Extensión instalada y activada."

#. translators: %s - addons page URL.
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87
msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your payment service."
msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de pago. Puedes dirigirte a la <a href=\"%s\">página de extensiones</a> para instalar y activar la extensión para tu servicio de pago."

#: includes/admin/ajax-actions.php:738
msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below."
msgstr "Ha ocurrido un error y ha fallado la conexión. Por favor, contacta con tu alojamiento web con los siguientes detalles técnicos."

#: includes/admin/class-settings.php:351 src/Admin/AdminBarMenu.php:241
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: includes/admin/ajax-actions.php:731
msgid "Success! Your server can make SSL connections."
msgstr "¡Correcto! Tu servidor puede hacer conexiones SSL."

#: includes/admin/admin.php:273
msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?"
msgstr "necesita activarse para importar sus formularios. ¿Te gustaría que lo activemos nosotros por ti?"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:134
msgid "Referrer URL"
msgstr "URL del remitente"

#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:523
msgid "%s (Middle)"
msgstr "%s (segundo nombre)"

#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:539
msgid "%s (Last)"
msgstr "%s (apellidos)"

#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:507
msgid "%s (First)"
msgstr "%s (nombre)"

#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:492
msgid "%s (Full)"
msgstr "%s (nombre completo)"

#: includes/functions/data-presets.php:205
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Popular Democrática de Laos"

#: includes/functions/data-presets.php:155
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas (Falkland)"

#. translators: %s - form template name.
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:365
msgid "%s template"
msgstr "Plantilla %s"

#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:724
msgid "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>."
msgstr "Si tienes cualquier pregunta o problema, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">háznoslo saber</a>."

#. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related
#. doc.
#: includes/admin/admin.php:625
msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information."
msgstr "Tu sitio está ejecutando una versión obsoleta de PHP que ya no es compatible y puede causar problemas con %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee más</a> para información adicional."

#: includes/admin/admin.php:266 src/Admin/Education/StringsTrait.php:112
msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!"
msgstr "¡Gracias por tu interés en WPForms Pro!"

#. translators: %s - WPForms.com upgrade URL.
#: includes/admin/settings-api.php:134
msgid "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to PRO</a></strong>."
msgstr "Para desbloquear más características, considera <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar a PRO</a></strong>."

#: includes/functions/data-presets.php:87
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255
msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro."
msgstr "Uno o más de tus formularios contienen campos que no están disponibles en WPForms Lite. Para importar correctamente estos campos, recomendamos actualizar a WPForms Pro."

#. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available.
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:546
msgid "%1$s Field %2$s"
msgstr "Campo %1$s %2$s"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:836
msgid "Hide Bulk Add"
msgstr "Ocultar el añadir en lotes"

#: includes/fields/class-name.php:269
msgid "First Last"
msgstr "Nombre y apellidos"

#: includes/fields/class-name.php:268
msgid "Simple"
msgstr "Solo el nombre"

#: includes/fields/class-name.php:270
msgid "First Middle Last"
msgstr "Nombre, segundo nombre y apellidos"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:22
msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for every $1 spent</strong> according to DMA."
msgstr "El correo electrónico es, sin duda, la manera más efectiva para convertir clientes potenciales en clientes fijos, con un retorno de inversión (ROI) de <strong>44€ de ganancia por cada 1€ invertido</strong>, según la Asociación de Marketing Directo (DMA)."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:935
msgid "not empty"
msgstr "no está vacío"

#: src/Admin/Forms/Page.php:263
msgid "Forms Overview"
msgstr "Resumen de formularios"

#: includes/admin/class-settings.php:441
msgid "Load Assets Globally"
msgstr "Cargar los valores globalmente"

#: includes/admin/class-welcome.php:254
msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team."
msgstr "Responde rápidamente a las solicitudes con nuestra característica de avisos instantáneos de formularios para tu equipo."

#: includes/admin/class-welcome.php:353
msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment."
msgstr "Como propietario de un negocio, el tiempo es mi activo más valioso. WPForms me permite crear formularios inteligentes online con unos pocos clics. Con sus plantillas de formulario prefabricadas y el maquetador de arrastrar y soltar, puedo crear un nuevo formulario funcionando en menos de 2 minutos sin escribir una sola línea de código. La inversión merece la pena."

#: includes/admin/class-welcome.php:266
msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer."
msgstr "Recoge fácilmente pagos, donaciones y pedidos online sin contratar a un desarrollador."

#: src/SmartTags/SmartTags.php:119
msgid "Embedded Post/Page URL"
msgstr "URL de la entrada/página incrustada"

#: includes/admin/class-welcome.php:222
msgid "WPForms Features &amp; Addons"
msgstr "Características y extensiones de WPForms"

#: includes/emails/class-emails.php:393
msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached."
msgstr "No puedes enviar correos electrónicos con «WPForms_WP_Emails()» hasta que «init/admin_init» haya sido alcanzado."

#: src/SmartTags/SmartTags.php:118
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Título de la entrada/página incrustada"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:120
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID de la entrada/página incrustada"

#: includes/admin/class-settings.php:538 src/Frontend/Frontend.php:1862
msgid "Field values do not match."
msgstr "Los valores del campo no coinciden."

#: includes/admin/class-settings.php:396
msgid "Your license key provides access to updates and addons."
msgstr "Tu clave de licencia proporciona acceso a actualizaciones y extensiones."

#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12
msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "reCAPTCHA es un servicio gratuito de Google contra el spam, que ayuda a proteger tu web del spam y de abusos, permitiendo entrar con facilidad a personas reales."

#. translators: %s - WPForms.com docs URL.
#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:165
msgid "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our documentation</a>."
msgstr "Para más información, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mira nuestra documentación</a>."

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58
msgid "Are you sure you want to delete this connection?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta conexión?"

#. translators: %s - plugin admin area Addons page.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:129
msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your provider."
msgstr "Parece que no tienes activada ninguna extensión de marketing. Puedes dirigirte a la <a href=\"%s\">página de extensiones</a> para instalar y activar la extensión para tu proveedor."

#: includes/admin/class-welcome.php:272
msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service."
msgstr "Crea formularios de suscripción y conecta con tu servicio de markerting de correo electrónico."

#: lite/wpforms-lite.php:806 src/Admin/Forms/BulkActions.php:345
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Comprobación de seguridad fallida. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s - ID of a setting.
#: includes/admin/settings-api.php:97
msgid "The callback function used for the %s setting is missing."
msgstr "No existe la función retorno usada para el ajuste de %s."

#: includes/admin/class-welcome.php:248
msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic."
msgstr "Crea fácilmente formularios de alto rendimiento con nuestra inteligente lógica condicional."

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:177
msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file."
msgstr "El siguiente código puede ser usado para registrar tu plantilla de formulario personalizada. Copia y pega el siguiente código en el archivo «funtions.php» de tu tema o inclúyelo dentro de un archivo externo."

#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:140
msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template."
msgstr "Selecciona un formulario para generar el código PHP que puede ser usado para registrar una plantilla de formulario personalizada."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:110
msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less."
msgstr "Hemos hecho el proceso de creación de formularios extremadamente intuitivo, para que, en 5 minutos o menos, puedas crear un formulario para empezar a capturar correos electrónicos."

#: includes/admin/class-welcome.php:236
msgid "Start with pre-built form templates to save even more time."
msgstr "Empieza con plantillas de formularios prefabricadas para ahorrar aún más tiempo."

#: includes/admin/class-about.php:1768 includes/admin/class-welcome.php:247
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Settings.php:287
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:278
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:301
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:83
msgid "Smart Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional inteligente"

#: includes/admin/class-welcome.php:317
msgid "User Registration"
msgstr "Registro de usuarios"

#: includes/fields/class-name.php:349
msgid "First name field advanced options."
msgstr "Opciones avanzadas del campo de nombre."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:89
msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers."
msgstr "Con un poderoso servicio de marketing por correo electrónico como Constant Contact, puedes mandar al instante avisos masivos y hermosos boletines para atraer a tus suscriptores."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:98
msgid "Seamlessly add new contacts to your email list"
msgstr "Añade nuevos contactos a tu lista de correo electrónico sin problemas"

#: includes/providers/class-base.php:860
msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional."
msgstr "También hemos notado que tienes algunos segmentos en tu lista. Si es necesario, a continuación puedes seleccionar segmentos específicos de la lista. Esto es opcional."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:810
msgid "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin &mdash; use it with an active Constant Contact account."
msgstr "Obtén lo mejor del plugin <strong>WPForms</strong> &mdash; úsalo con una cuenta activa de Constant Contact."

#: includes/admin/class-welcome.php:230
msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code."
msgstr "Crea fácilmente un fantástico formulario en solo unos minutos sin escribir ningún código."

#: includes/admin/class-welcome.php:346
msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – it’s one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is."
msgstr "WPForms es, con diferencia, el plugin de formularios más fácil de usar. Mis clientes lo adoran - es uno de los pocos plugins que pueden usar sin ninguna formación. Como desarrollador, aprecio lo rápido, moderno, limpio y flexible que es."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: includes/admin/class-editor.php:146
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?"
msgstr "¡Vaya!, aún no has creado un formulario. ¿Quieres <a href=\"%s\">intentarlo</a>?"

#. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL.
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:68
msgid "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>."
msgstr "Para más detalles, mira esta guía sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">porqué es tan importante construir tu lista de correo electrónico</a>."

#: includes/class-widget.php:162
msgctxt "Widget"
msgid "Display form description"
msgstr "Mostrar la descripción del formulario"

#: includes/class-widget.php:157
msgctxt "Widget"
msgid "Display form name"
msgstr "Mostrar el nombre del formulario"

#: includes/admin/class-welcome.php:242
msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop."
msgstr "WPForms es 100% adaptable, lo que significa que funciona en móviles, tabletas y escritorio."

#: includes/admin/class-welcome.php:180
msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market."
msgstr "Gracias por elegir WPForms - el más potente maquetador de formularios de arrastrar y soltar para WordPress del mercado."

#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings."
msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar estos ajustes."

#: includes/admin/class-settings.php:607 includes/admin/class-settings.php:614
msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more."
msgstr "Gestiona las integraciones con proveedores tan populares como Constant Contact, MailChimp, Zapier y más."

#: includes/admin/class-settings.php:499 src/Frontend/Frontend.php:1849
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/admin/class-settings.php:520 includes/fields/class-number.php:226
#: src/Frontend/Frontend.php:1859
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, introduce un número válido."

#: includes/admin/class-settings.php:536
msgid "Confirm Value"
msgstr "Confirma el valor"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:203
msgid "No file chosen"
msgstr "No se ha elegido ningún archivo"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:293
#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:342
msgid "Please upload a valid .json form export file."
msgstr "Por favor, sube un archivo válido de exportación de formulario «.json»."

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57
msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?"
msgstr "Necesitamos guardar tu progreso para ir al panel de marketing. ¿Estás de acuerdo?"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:61
msgid "Eg: Newsletter Optin"
msgstr "Ej.: adhesión al boletín"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:331
msgid "Submit Button CSS Class"
msgstr "Clase CSS del botón de envío"

#: includes/admin/class-editor.php:133
msgid "Select a form below to insert"
msgstr "Selecciona a continuación un formulario para insertar"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:92
msgid "Get Started with Constant Contact for Free"
msgstr "Comienza con Constant Contact gratis"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:392
msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields."
msgstr "Actualiza al plan PRO para importar estos campos."

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:452 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:193
msgid "No forms found."
msgstr "No se han encontrado formularios."

#: includes/admin/admin.php:271
msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?"
msgstr "tiene que ser instalado y activado para importar sus formularios. ¿Te gustaría que lo instalemos y lo activemos por ti?"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:194
msgid "Select a WPForms export file."
msgstr "Selecciona un archivo de exportación de WPForms."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:231
msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?"
msgstr "¿No estás contento con otros plugins de formulario de contacto para WordPress?"

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:232
msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you to import your third-party forms with a single click."
msgstr "WPForms te hace fácil cambiar permitiéndote importar tus formularios de terceros con un solo clic."

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:256
msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues."
msgstr "Puedes continuar con la importación sin actualizar y haremos todo lo posible para que coincidan los campos. Sin embargo, algunos de ellos se omitirán debido a problemas de compatibilidad."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:193
msgid "WPForms Import"
msgstr "Importación de WPForms"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:184
msgid "Select the forms you would like to import."
msgstr "Selecciona los formularios que quieres importar."

#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:233
#: src/Admin/Builder/Templates.php:184
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:541
msgid "Heads Up!"
msgstr "¡Cuidado!"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:367
msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:"
msgstr "Los siguientes campos están disponibles en la versión PRO y no han sido importados:"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:375
msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:"
msgstr "Los siguientes campos están disponibles en la versión PRO y se han importado como campos de texto:"

#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:383
msgid "The following fields are not supported and were not imported:"
msgstr "Los siguientes campos no son compatibles y no han sido importados:"

#: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111
msgid "There was an error while creating a new form."
msgstr "Ha habido un error al crear un nuevo formulario."

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:141
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:149
msgid "Notification 1"
msgstr "Aviso 1"

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:170
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:178
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:446
msgid "No form fields found."
msgstr "No se han encontrado campos de formulario."

#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:452
msgid "Notification 2"
msgstr "Aviso 2"

#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:438
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:455
#: templates/emails/summary-body.php:272
msgid "Notification"
msgstr "Aviso"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:216
msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing."
msgstr "Introduce el texto del botón de envío que quieres mostrar en el botón mientras se procesa el envío del formulario."

#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:101
msgid "Enable anti-spam honeypot"
msgstr "Activar el señuelo contra el spam"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:322
msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces."
msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el contenedor. Los múltiples nombres de clases deben separarse con espacios."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:333
msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces."
msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el botón de envío de formulario. Los múltiples nombres deben separarse con espacios."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:96
msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:"
msgstr "Pero, cuando combinas WPForms con Constant Contact, puedes estimular a tus contactos y atraerlos con ellos, incluso después de que abandonen tu web. Cuando usas Constant Contact y WPForms juntos, puedes:"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:554
#: includes/providers/class-constant-contact.php:720
msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed."
msgstr "Como Constant Contact necesita identificación externa, antes de continuar, tendrás que registrar WPForms con Constant Contact."

#: includes/admin/class-settings.php:435
msgid "Base styling only"
msgstr "Solo estilo base"

#: includes/admin/class-settings.php:434
msgid "Base and form theme styling"
msgstr "Estilo base y de formulario del tema"

#: src/Admin/Settings/Email.php:604
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:132
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:131
msgid "Author ID"
msgstr "ID del autor"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:136
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings."
msgstr "Tienes que <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar los ajustes."

#: includes/fields/class-name.php:348
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:156
#: templates/builder/themes/preview.php:25
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/integrations.php:61
msgid "Select a form to add it to your post or page."
msgstr "Selecciona un formulario para añadirlo a tu entrada o página."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:546
msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account."
msgstr "Rellena a continuación todos los campos para registrar tu nueva cuenta de Constant Contact."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:137
msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy."
msgstr "Con Constant Contact y WPForms, es fácil hacer crecer tu lista."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:99
msgid "Create and send professional email newsletters"
msgstr "Crea y envía boletines profesionales por correo electrónico"

#: includes/admin/class-menu.php:150
msgid "WPForms Settings"
msgstr "Ajustes de WPForms"

#: includes/admin/class-menu.php:160
msgid "WPForms Tools"
msgstr "Herramientas de WPForms"

#: includes/admin/class-review.php:241
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "No, quizá más tarde"

#: includes/admin/class-settings.php:292
msgid "Settings were successfully saved."
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."

#: includes/admin/class-settings.php:333 includes/admin/class-settings.php:338
#: includes/admin/class-settings.php:353
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:126 src/Admin/Settings/Email.php:178
#: src/Admin/Settings/Payments.php:49 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:128
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: includes/admin/class-menu.php:94
msgid "WPForms Builder"
msgstr "Maquetador WPForms"

#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:33
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:63
msgid "Field required"
msgstr "Campo obligatorio"

#: includes/integrations.php:43
msgid "No forms found"
msgstr "No se han encontrado formularios"

#: includes/integrations.php:66
msgid "Display Form Name"
msgstr "Mostrar el nombre del formulario"

#: includes/providers/class-base.php:765
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:32
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:35
msgid "Select Account"
msgstr "Selecciona la cuenta"

#: includes/providers/class-base.php:811
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:216
msgid "Select List"
msgstr "Selecciona la lista"

#: includes/providers/class-base.php:924 includes/providers/class-base.php:929
msgid "List Fields"
msgstr "Lista de campos"

#: includes/providers/class-base.php:1297
msgid "Could not connect to the provider."
msgstr "No se ha podido conectar con el proveedor."

#: includes/providers/class-constant-contact.php:581
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:423
#: src/Integrations/PayPalCommerce/PayPalCommerce.php:141
#: src/Integrations/Square/Square.php:118
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:27
msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:"
msgstr "Aquí hay 3 grandes razones por las que cada negocio inteligente en el mundo tiene una lista de correo electrónico:"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:18
msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?"
msgstr "¿Te preguntas si el marketing por correo electrónico realmente merece tu tiempo?"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:822
msgid "Connect your existing account"
msgstr "Conecta con tu cuenta existente"

#: includes/emails/class-emails.php:748 src/Emails/Notifications.php:464
msgid "An empty form was submitted."
msgstr "Se ha enviado un formulario vacío."

#: includes/admin/class-menu.php:181
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:240
msgid "Addons"
msgstr "Extensiones"

#: includes/integrations.php:53
msgid "Add your form"
msgstr "Añade tu formulario"

#: includes/providers/class-constant-contact.php:575
#: includes/providers/class-constant-contact.php:741
msgid "Account Nickname"
msgstr "Alias de la cuenta"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:85
msgid "A Website or Blog"
msgstr "Una web o blog"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:128
msgid "Add Fields"
msgstr "Añadir campos"

#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49
msgid "Save Form"
msgstr "Guardar el formulario"

#: includes/functions/form-fields.php:465
msgid "Fancy Fields"
msgstr "Campos elegantes"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:657
msgid "You don't have any fields yet. Add some!"
msgstr "Aún no tienes ningún campo. ¡Añade algunos!"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:881
msgid "No email fields"
msgstr "No hay campos de correo electrónico"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:833
msgid "Add New Choices"
msgstr "Añadir nuevas opciones"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:837
msgid "Add Choices (one per line)"
msgstr "Añadir opciones (una por línea)"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:872
msgid "This field cannot be deleted or duplicated."
msgstr "Este campo no puede ser borrado o duplicado."

#: includes/admin/admin.php:276
msgid "Could not authenticate with the provider."
msgstr "No se ha podido identificar con el proveedor."

#: includes/admin/admin.php:269 includes/admin/builder/class-builder.php:866
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:257
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:100
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: includes/admin/admin.php:313 includes/admin/builder/class-builder.php:960
msgid "Upload or Choose Your Image"
msgstr "Sube o elige tu imagen"

#: includes/admin/admin.php:249
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar los campos vacíos"

#: includes/admin/admin.php:248
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar los campos vacíos"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:100
msgid "Get expert marketing and support"
msgstr "Obtén marketing y soporte de expertos"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:108
msgid "WPForms Makes List Building Easy"
msgstr "WPForms hace fácil la creación de listas"

#: includes/admin/class-about.php:1774
msgid "Customer Support"
msgstr "Soporte al cliente"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:993
#: includes/fields/class-name.php:137 includes/fields/class-name.php:474
msgid "Middle"
msgstr "Segundo nombre"

#: includes/fields/class-name.php:374
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:136
msgid "Logout URL"
msgstr "URL de salir"

#: includes/admin/class-settings.php:403
msgid "License Key"
msgstr "Clave de la licencia"

#: includes/fields/class-name.php:401
msgid "Last name field advanced options."
msgstr "Opciones avanzadas del campo de apellidos."

#: includes/fields/class-name.php:400
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:157
#: templates/builder/themes/preview.php:29
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/admin/class-welcome.php:253
msgid "Instant Notifications"
msgstr "Avisos instantáneos"

#: includes/admin/admin.php:207 includes/admin/class-about.php:423
#: includes/functions/builder.php:19 src/Db/Payments/ValueValidator.php:122
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:956
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar la regla"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:883
msgid "Enter a notification name"
msgstr "Introduce un nombre de aviso"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:885
msgid "You must provide a notification name"
msgstr "Debes proporcionar un nombre de aviso"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:899
msgid "Hide Layouts"
msgstr "Ocultar los diseños"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:927
msgid "This item must contain at least one choice."
msgstr "Este elemento debe contener al menos una opción."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:912
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:900
msgid "Select your layout"
msgstr "Selecciona tu diseño"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:901
msgid "Select your column"
msgstr "Selecciona tu columna"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:925 includes/class-form.php:902
#: includes/class-form.php:930 includes/class-form.php:1022
msgid "(copy)"
msgstr "(copia)"

#: includes/admin/admin.php:250
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta nota?"

#: includes/admin/admin.php:259
msgid "Are you sure you want to duplicate this form?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este formulario?"

#: includes/admin/admin.php:261 includes/admin/builder/class-builder.php:877
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:254 src/Forms/Preview.php:338
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:241
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:486 wpforms.php:188
msgid "Heads up!"
msgstr "¡Cuidado!"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:869
msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting."
msgstr "¿Seguro que quieres desactivar la lógica condicional? Esto eliminará las reglas para este campo o ajuste."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:882
msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este aviso?"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:915
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este campo?"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:920
msgid "Are you sure you want to duplicate this field?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este campo?"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:959
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "-- Selecciona la opción --"

#: includes/integrations.php:74
msgid "Would you like to display the forms name?"
msgstr "¿Quieres mostrar el nombre del formulario?"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:49
msgid "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it."
msgstr "<strong>Eres el propietario de tu lista de correo electrónico</strong> - a diferencia de los medios sociales, tu lista es de tu propiedad y nadie puede revocar tu acceso a ella."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:884
msgid "Eg: User Confirmation"
msgstr "Ej.: Confirmación de usuario"

#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:62
msgid "You must provide a connection nickname."
msgstr "Debes proporcionar un alias de conexión."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:868
msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:"
msgstr "Debido a cambios en el formulario, las reglas lógicas condicionales se eliminarán o actualizarán:"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:919
msgid "Are you sure you want to delete this choice?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta elección?"

#: includes/admin/ajax-actions.php:849
msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "No se ha podido activar la extensión. Por favor, actívala desde la página de plugins."

#. translators: %1$s - data source name (e.g., Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g., post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total
#. number of items.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:849
msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow."
msgstr "El %1$s %2$s contiene más de %3$s elementos (%4$s). Esto puede dificultar el uso del campo para tus visitantes y/o hacer que el formulario sea lento."

#. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s -
#. MonsterInsights URL.
#: includes/admin/class-about.php:282
msgid "WPForms is brought to you by the same team that’s behind the largest WordPress resource site, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, the most popular lead-generation software, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, the best WordPress analytics plugin, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, and more!"
msgstr "WPForms te lo ofrece el mismo equipo que está detrás del mayor sitio de recursos para WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, el software de generación de clientes potenciales más popular, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, y el mejor plugin de analítica para WordPress, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>. ¡Y más!"

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:119
msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar."
msgstr "Añade tu nuevo formulario a cualquier entrada, página o barra lateral."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:118
msgid "Connect your Constant Contact email list."
msgstr "Conecta tu lista de correo electrónico de Constant Contact."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:41
msgid "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms."
msgstr "<strong>El correo electrónico sigue siendo el número 1</strong> - Al menos 91 % de los consumidores consultan su correo electrónico a diario. Tienes acceso directo a tus suscriptores, sin tener que jugar con las reglas y algoritmos de los medios sociales."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:57
msgid "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers."
msgstr "<strong>Conversiones por correo electrónico</strong> - Las personas que compran productos comercializados a través del correo electrónico gastan un 138 % más que las que no reciben ofertas por correo electrónico."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:63
msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible."
msgstr "Por eso es por lo que es crucial empezar a recopilar direcciones de correo electrónico y a construir tu lista lo antes posible."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:95
msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account."
msgstr "El plugin WPForms hace rápido y sencillo capturar todo tipo de información de los visitantes directamente desde tu sitio WordPress, incluso si no tienes una cuenta de Constant Contact."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:109
msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL."
msgstr "Al crear WPForms, nuestro objetivo fue hacer un plugin de formularios para WordPress que fuera FÁCIL y POTENTE al mismo tiempo."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:116
msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch."
msgstr "Selecciona una de nuestras plantillas prefabricadas o crea un formulario desde cero."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:117
msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form."
msgstr "Arrastra y suelta cualquier campo que quieras en tu formulario de registro."

#: templates/admin/pages/constant-contact.php:136
msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today."
msgstr "No importa qué tipo de negocio tengas, qué tipo de web tengas o en qué sector estés - Tienes que empezar a crear tu lista de correo electrónico hoy mismo."

#. translators: %s - link to the site.
#: includes/emails/templates/footer-default.php:39
#: templates/emails/general-footer.php:24
msgid "Sent from %s"
msgstr "Enviado desde %s"

#. translators: %d - number of deleted tags.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:286
msgid "%d tags were successfully deleted."
msgstr "se han eliminado con éxito %d etiquetas."

#. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s -
#. WP.org review link.
#: includes/admin/class-review.php:272
msgid "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word."
msgstr "Por favor, valora a %1$s con <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> en <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> para ayudarnos a hacer correr la voz."

#: includes/admin/admin.php:251
msgid "Unstar entry"
msgstr "Quitar estrella del envío"

#: includes/admin/admin.php:252
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar el envío con una estrella"

#: includes/admin/admin.php:253
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar el envío como leído"

#: includes/admin/admin.php:254
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marca el envío como no leído"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:908
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:458
msgid "Use Template"
msgstr "Usar plantilla"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:926
msgid "Please enter a form name."
msgstr "Por favor, escribe un nombre de formulario."

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1681
msgid "Now editing"
msgstr "Estás editando"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:173
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:258
msgid "Form Description"
msgstr "Descripción del formulario"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:214
msgid "Submit Button Processing Text"
msgstr "Texto del botón de envío cuando se está procesando"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:320
msgid "Form CSS Class"
msgstr "Clase CSS del formulario"

#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:73
msgid "Enter your form name here&hellip;"
msgstr "Escribe aquí el nombre del formulario&hellip;"

#: includes/admin/class-about.php:1764 includes/admin/class-menu.php:104
msgid "Form Entries"
msgstr "Envíos de formulario"

#: includes/admin/class-about.php:450
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: includes/admin/class-about.php:1161
msgid "Entries via Email Only"
msgstr "Envíos solo mediante correo electrónico"

#: includes/admin/class-about.php:1167 includes/admin/class-about.php:1174
#: includes/admin/class-about.php:1181
msgid "Complete Entry Management inside WordPress"
msgstr "Gestión completa de envíos dentro de WordPress"

#: includes/admin/class-settings.php:415
msgid "Include Form Styling"
msgstr "Cargar los estilos de formulario"

#: includes/admin/class-settings.php:644
msgid "Hide Announcements"
msgstr "Ocultar los anuncios"

#: includes/admin/class-welcome.php:223
msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder."
msgstr "WPForms es fácil de usar y extremadamente potente. Tenemos montones de características que nos permiten darte todo lo que puedes necesitar de un maquetador de formularios."

#: includes/admin/class-welcome.php:229
msgid "Drag &amp; Drop Form Builder"
msgstr "Maquetador de formularios de arrastrar y soltar"

#: includes/admin/class-welcome.php:241
msgid "Responsive Mobile Friendly"
msgstr "Diseño adaptable y adaptado a móviles"

#: includes/admin/class-welcome.php:259 includes/admin/class-welcome.php:313
#: src/Admin/Builder/Help.php:105
msgid "Entry Management"
msgstr "Gestión de entradas"

#: includes/admin/class-welcome.php:260
msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow."
msgstr "Puedes ver todos tus contactos en un lugar para optimizar tu flujo de trabajo."

#: includes/admin/class-welcome.php:284
msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions."
msgstr "Nuestro captcha inteligente y nuestra protección contra spam evitan automáticamente los envíos de spam."

#: includes/admin/class-welcome.php:342
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:318 src/Admin/Forms/Views.php:600
msgid "View preview"
msgstr "Previsualizar"

#: src/Admin/Forms/ListTable.php:335 src/Admin/Forms/Views.php:569
msgid "View entries"
msgstr "Ver envíos"

#: includes/fields/class-name.php:256
msgid "Select format to use for the name form field"
msgstr "Selecciona el formato a usar en el campo del nombre del formulario"

#: includes/functions/data-presets.php:126
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Central de África"

#: includes/functions/data-presets.php:242
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: includes/functions/data-presets.php:274
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: src/Logger/ListTable.php:512
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de envío"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:137
msgid "Register URL"
msgstr "URL de registro"

#: src/SmartTags/SmartTags.php:138
msgid "Lost Password URL"
msgstr "URL de recuperar contraseña"

#: includes/admin/class-about.php:495
msgid "To begin, you’ll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page."
msgstr "Para comenzar, deberás estar conectado al área de administración de WordPress. Una vez allí, haz clic en WPForms en la barra lateral de administración para ir a la página de resumen de formularios."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Builder/Settings.php:228
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:219
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:243
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Activar la lógica condicional"

#: includes/admin/class-about.php:1587
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons"
msgstr "Formularios de varias páginas, formularios para subida de archivos, avisos múltiples para formularios, subida de archivos y adjuntos CSV, confirmación condicional para formularios, CAPTCHA personalizado, formularios offline, firma de formularios, guardado y recuperación de formularios, cupones"

#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:1266
msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates"
msgstr "Todas las plantillas de formularios, incluyendo una bonificación de más de %s plantillas prefabricadas de formulario."

#: includes/admin/admin.php:639
msgid "<strong>Please Note:</strong> Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled."
msgstr "<strong>Nota:</strong> La compatibilidad con PHP 7.3 e inferiores se interrumpirá en breve. Después de esto, si no se toman más medidas, la funcionalidad de WPForms se desactivará."

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:163
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:244 src/SmartTags/SmartTags.php:117
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre de formulario"

#: includes/admin/class-settings.php:442
msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support."
msgstr "Cargar los activos WPForms en todo el sitio. Márcalo sólo si tu sitio tiene problemas de compatibilidad o te lo indica el servicio de asistencia."

#: includes/integrations.php:71 includes/integrations.php:87
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:527
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/providers/class-base.php:858
msgid "Select Groups"
msgstr "Selecciona grupos"

#: includes/admin/class-settings.php:576
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:387 src/Frontend/Frontend.php:1984
msgid "Payment is required."
msgstr "Pago obligatorio."

#: includes/admin/admin.php:210 src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:288
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar la extensión"

#: includes/admin/ajax-actions.php:346
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Error al crear el formulario"

#: includes/admin/ajax-actions.php:285
msgid "No Form Name Provided"
msgstr "No se ha proporcionado el nombre del formulario"

#: includes/admin/ajax-actions.php:401
msgid "No Form ID Provided"
msgstr "No se ha proporcionado el ID de formulario"

#. translators: %s - stars.
#: includes/admin/class-about.php:552
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over <strong>13,000+ five star ratings</strong> (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que te encantará WPForms. Tiene <strong>más de 13.000 valoraciones de cinco estrellas</strong> (%s) y está activo en más de 6 millones de sitios web."

#: includes/functions/data-presets.php:42
msgid "Mississippi"
msgstr "Misisipí"

#: includes/admin/class-welcome.php:189
msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how to create your first form."
msgstr "WPForms hace fácil crear formularios en WordPress. Puedes ver el videotutorial o leer nuestra guía sobre cómo crear tu primer formulario."

#. translators: %1$d - restored forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:425
msgid "%1$d form was successfully restored."
msgid_plural "%1$d forms were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d el formulario ha sido restaurado correctamente."
msgstr[1] "%1$d los formularios han sido restaurados correctamente."

#. translators: %1$d - duplicated templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:477
msgid "%1$d template was successfully duplicated."
msgid_plural "%1$d templates were successfully duplicated."
msgstr[0] "%1$d la plantilla ha sido duplicada correctamente."
msgstr[1] "%1$d las plantillas han sido duplicadas correctamente."

#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:233
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:181
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">set up your form</a> before you can manage the fields."
msgstr "Debes <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar tu formulario</a> antes de poder gestionar los campos."

#: src/Admin/Tools/Import/Views/Forms/Page.php:230
msgid "Import Forms from Other Form Plugins"
msgstr "Importar desde otros plugins de formulario"

#: includes/admin/class-about.php:1366 includes/admin/class-about.php:1403
#: includes/admin/class-about.php:1440 includes/admin/class-about.php:1477
msgid "<strong>Bonus:</strong> 9000+ integrations with Zapier."
msgstr "<strong>Extra:</strong> Más de 9000 integraciones con Zapier."

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:168
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar menos"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:431
msgid "form"
msgstr "formulario"

#: templates/admin/challenge/welcome.php:15
msgid "Take the WPForms Challenge"
msgstr "Haz el desafío WPForms"

#: templates/admin/challenge/welcome.php:19
msgid "Start the WPForms Challenge"
msgstr "Empieza el desafío WPForms"

#: includes/admin/class-about.php:905 src/Admin/Dashboard/Widget.php:187
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: templates/admin/challenge/embed.php:65
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"

#: templates/admin/challenge/builder.php:17
#: templates/admin/challenge/builder.php:27
#: templates/admin/challenge/builder.php:33
#: templates/admin/challenge/embed.php:44
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: templates/admin/challenge/embed.php:19
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17
msgid "Add a Block"
msgstr "Añadir un bloque"

#: templates/admin/challenge/modal.php:40
msgid "Add Fields to Your Form"
msgstr "Añadir campos a tu formulario"

#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:72
#: templates/admin/challenge/builder.php:15
#: templates/admin/challenge/modal.php:38
msgid "Name Your Form"
msgstr "Pon nombre a tu formulario"

#: templates/admin/challenge/embed.php:63
#: templates/admin/challenge/embed.php:105
#: templates/admin/challenge/modal.php:31
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:426
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:435
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:430
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:167
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:400
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar más"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:399
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos los formularios"

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:621
#: includes/admin/class-settings.php:130
#: includes/fields/class-internal-information.php:302
#: includes/fields/class-internal-information.php:456
#: includes/fields/class-internal-information.php:684
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:590
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:656
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:196
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:234
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:171
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:130
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:172
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:272
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:438
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:267
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crea tu formulario"

#: templates/admin/challenge/modal.php:54
msgid "WPForms Challenge"
msgstr "Desafío de WPForms"

#: templates/admin/challenge/builder.php:22
msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates."
msgstr "Construye tu formulario desde cero o utiliza una de nuestras plantillas prefabricadas."

#: templates/admin/challenge/builder.php:16
msgid "Give your form a name so you can easily identify it."
msgstr "Ponle un nombre a tu formulario para que puedas identificarlo fácilmente."

#: templates/admin/challenge/modal.php:70
msgid "Start Challenge"
msgstr "Empezar el desafío"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:262
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crea tu primer formulario para comenzar a recopilar clientes potenciales"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:263
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Puedes utilizar WPForms para crear formularios de contacto, encuestas, formularios de pago y mucho más con solo unos pocos clics."

#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/modal.php:29
msgid "Complete the <b>WPForms Challenge</b> and get up and running within %1$d&nbsp;%2$s."
msgstr "Completa el <b>desafío WPForms</b> y ponte en marcha en %1$d&nbsp;%2$s."

#: templates/admin/challenge/embed.php:84
msgid "Rate WPForms on WordPress.org"
msgstr "Valora WPForms en WordPress.org"

#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:314
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:436
msgid "Form Settings"
msgstr "Ajustes del formulario"

#: lite/wpforms-lite.php:496
msgid "Multiple confirmations"
msgstr "Múltiples confirmaciones"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:60
#: lite/wpforms-lite.php:493
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"

#: lite/wpforms-lite.php:140
msgid "Multiple notifications"
msgstr "Múltiples avisos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:891 lite/wpforms-lite.php:505
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmación por defecto"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:195
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:115
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:189
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:243
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:110
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:161
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:221
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:130
msgid "Form Field Value"
msgstr "Valor del campo de formulario"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:129
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nombre del campo personalizado"

#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:64 src/Admin/Education/Core.php:105
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:64
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:78
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:268
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:320
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción."

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:259
msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values."
msgstr "Asigna campos personalizados (o propiedades) a los valores de los campos del formulario."

#: lite/wpforms-lite.php:718 templates/admin/notifications.php:27
msgid "Dismiss this message"
msgstr "Descartar este mensaje"

#: lite/wpforms-lite.php:737
msgid "Pro Features:"
msgstr "Características Pro:"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:171
msgid "Already purchased?"
msgstr "¿Ya lo has comprado?"

#: includes/emails/class-emails.php:620 src/Admin/Education/Fields.php:118
#: src/Emails/Notifications.php:1048 src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:46
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:651
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:723
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:539
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:191
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: includes/fields/class-base.php:2036 includes/fields/class-base.php:2197
#: includes/fields/class-select.php:328 src/Emails/Notifications.php:1346
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:254
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:124
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:259
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:301
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: lite/templates/admin/addons.php:25
msgid "Search Addons"
msgstr "Buscar extensiones"

#: includes/fields/class-base.php:2035 includes/fields/class-base.php:2196
#: includes/fields/class-select.php:329 src/Emails/Notifications.php:1356
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:253
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:123
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:258
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:302
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: includes/fields/class-base.php:2037 includes/fields/class-base.php:2198
#: includes/fields/class-email.php:395
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:108
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:964
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1021
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:160
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:440
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:144
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:82
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:529
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:574
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:512
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/fields/class-base.php:2500
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:31
msgid "Add Notes / Comments"
msgstr "Añadir notas / comentarios"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:35
msgid "Mark Read / Unread"
msgstr "Marcar como leído/no leído"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:77
msgid "Upgrade to WPForms Pro Now"
msgstr "Actualiza a WPForms Pro ahora"

#. translators: %s - {all_fields} Smart Tag.
#: lite/wpforms-lite.php:372
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para mostrar todos los campos de formulario, utiliza la etiqueta inteligente %s."

#: includes/fields/class-checkbox.php:313 includes/fields/class-radio.php:357
msgid "Randomize Choices"
msgstr "Respuestas aleatorias"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wpforms.php
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: wpforms.php
msgid "WPForms Lite"
msgstr "WPForms Lite"

#: includes/class-form.php:634 includes/class-process.php:1433
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73
#: lite/wpforms-lite.php:485 lite/wpforms-lite.php:547
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:156
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:480
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "¡Gracias por contactar con nosotros! Nos pondremos en contacto contigo muy pronto."

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:429
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: lite/wpforms-lite.php:229
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: includes/fields/class-base.php:1310
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:682 src/Forms/Fields/Html/Field.php:74
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:343
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:521
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/builder/functions.php:852 includes/fields/class-base.php:1923
#: includes/fields/class-base.php:2272
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:104
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:967 src/Admin/Settings/Email.php:369
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:753
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:233 src/Forms/IconChoices.php:133
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:78
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:532
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:526
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:424
#: templates/builder/field-context-menu.php:106
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-process.php:227
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulario no valido."

#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1367
#: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:79
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integrar %s con WPForms"

#: includes/admin/builder/functions.php:853 includes/fields/class-base.php:1922
#: includes/fields/class-base.php:2271
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:103
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:966 src/Admin/Settings/Email.php:368
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:752
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:132
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:232 src/Forms/IconChoices.php:137
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:77
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:531
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:525
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:423
#: templates/builder/field-context-menu.php:96
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: lite/wpforms-lite.php:530 src/Logger/ListTable.php:291
#: src/Logger/ListTable.php:481 templates/builder/themes/preview.php:39
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: lite/wpforms-lite.php:208
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar a la dirección de correo electrónico"

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Page.php:378
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:466 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:418
#: src/Logger/Log.php:200
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:323
msgid "You do not have permission."
msgstr "No tienes permiso."

#: includes/admin/builder/functions.php:80
msgid "Show Smart Tags"
msgstr "Mostrar etiquetas inteligentes"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:921
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:502
#: includes/fields/class-base.php:3521
msgid "Duplicate Field"
msgstr "Duplicar el campo"

#: includes/admin/ajax-actions.php:661 includes/fields/class-base.php:1683
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomía"

#: includes/providers/class-base.php:1374
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:86
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: includes/providers/class-base.php:1250
msgid "Connection missing"
msgstr "Falta la conexión"

#: includes/providers/class-base.php:168 includes/providers/class-base.php:1226
#: includes/providers/class-base.php:1274
msgid "You do not have permission"
msgstr "No tienes permiso"

#: includes/integrations.php:57 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105
#: src/Forms/Preview.php:185 src/Forms/Preview.php:391
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:98
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:318
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:135
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:163
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:483
#: templates/emails/summary-body-plain.php:49
#: templates/emails/summary-body.php:91
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/fields/class-number.php:26
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#: includes/emails/class-emails.php:657 includes/emails/class-emails.php:731
#: src/Emails/Notifications.php:627 src/Emails/Notifications.php:803
#: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"

#: lite/wpforms-lite.php:579
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmación"

#: lite/wpforms-lite.php:545
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmación"

#: lite/wpforms-lite.php:526
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmación"

#. Author of the plugin
#: wpforms.php includes/admin/class-menu.php:64
#: includes/admin/class-menu.php:65 includes/admin/class-menu.php:84
#: includes/admin/class-menu.php:170 includes/class-form.php:154
#: includes/integrations.php:49 src/Admin/PluginsCategory.php:155
#: src/Emails/Templates/General.php:94
#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:81
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:59
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:58
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:428
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:191
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:77
#: src/Admin/Tools/Export/Views/Templates/Page.php:212
#: templates/admin/challenge/builder.php:21
#: templates/admin/challenge/modal.php:39
msgid "Select a Template"
msgstr "Selecciona una plantilla"

#: includes/admin/class-settings.php:497 includes/fields/class-email.php:50
#: includes/fields/class-email.php:144 includes/fields/class-email.php:505
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:213 src/Admin/Settings/Email.php:177
#: src/Emails/Preview.php:406
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:210
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:229
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:244
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:965
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221
#: templates/admin/settings/email-heading.php:12
#: templates/builder/themes/preview.php:35
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/fields/class-email.php:168 includes/fields/class-email.php:510
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar el correo electrónico"

#: includes/fields/class-checkbox.php:335 includes/fields/class-radio.php:379
#: includes/fields/class-select.php:258
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar los valores"

#: includes/fields/class-base.php:2545 includes/fields/class-base.php:2604
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: includes/fields/class-base.php:2499
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"

#: includes/fields/class-base.php:2498
msgid "Two Columns"
msgstr "Dos columnas"

#: includes/fields/class-base.php:2497
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"

#: includes/admin/builder/functions.php:854 includes/fields/class-base.php:1921
#: includes/fields/class-base.php:2270
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:102
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:965 src/Admin/Settings/Email.php:367
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:751
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:231 src/Forms/IconChoices.php:141
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:76
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:530
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:524
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Fields/PayPalCommerce.php:422
#: templates/builder/field-context-menu.php:86
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: includes/fields/class-base.php:1444
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: includes/fields/class-base.php:1349
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:743
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/fields/class-email.php:351 src/Forms/Fields/Password/Field.php:196
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición de confirmación"

#: includes/fields/class-base.php:2231 includes/fields/class-name.php:333
#: includes/fields/class-name.php:359 includes/fields/class-name.php:385
#: includes/fields/class-name.php:411 src/Forms/Fields/Address/Field.php:219
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:274
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:310
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:345
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:402
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:458
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:248
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: includes/fields/class-base.php:1931 includes/fields/class-base.php:2284
#: templates/builder/field-context-menu.php:76
msgid "Field Size"
msgstr "Tamaño del campo"

#: includes/fields/class-email.php:352 src/Forms/Fields/Password/Field.php:197
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Introduce el texto para el marcador de posición del campo de confirmación."

#: includes/fields/class-base.php:1437
msgid "Enter code for the form field."
msgstr "Introduce el código para el campo de formulario."

#: includes/fields/class-base.php:2386
msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces."
msgstr "Introduce los nombres de clase CSS para el contenedor del campo de formulario. Los nombres de clase deben estar separados por espacios."

#: includes/fields/class-base.php:2225
msgid "Enter text for the default form field value."
msgstr "Introduce el texto para el valor por defecto del campo de formulario."

#: includes/fields/class-base.php:1342
msgid "Enter text for the form field description."
msgstr "Introduce el texto para la descripción del campo de formulario."

#: includes/fields/class-base.php:1303
msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings."
msgstr "Introduce el texto para la etiqueta del campo de formulario. Se recomiendan las etiquetas de campo y se pueden ocultar en los ajustes avanzados."

#: includes/fields/class-base.php:2345
msgid "Enter text for the form field placeholder."
msgstr "Introduce el texto para el marcador de posición del campo de formulario."

#: includes/fields/class-email.php:309
msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice."
msgstr "Selecciona esta opción para solicitar a los usuarios que proporcionen una dirección de correo electrónico dos veces."

#: lite/wpforms-lite.php:333
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"

#: includes/fields/class-base.php:2440
#: templates/builder/field-context-menu.php:66
msgid "Hide Label"
msgstr "Ocultar etiqueta"

#: includes/fields/class-base.php:2398
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: includes/fields/class-base.php:1476
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"

#: includes/fields/class-base.php:1382
msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided."
msgstr "Marca esta opción para indicar que se trata de un campo obligatorio. El formulario no se enviará hasta que todos los campos obligatorios sean cubiertos."

#: includes/admin/class-settings.php:491 includes/fields/class-base.php:1390
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: includes/fields/class-base.php:2553
msgid "Dynamic Choices"
msgstr "Opciones dinámicas"

#: src/Forms/Preview.php:264
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"

#: includes/admin/class-about.php:1773 includes/admin/class-menu.php:180
#: lite/templates/admin/addons.php:21
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Extensiones para WPForms"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:1675
#: includes/admin/class-welcome.php:175
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:15
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:261
#: templates/admin/challenge/modal.php:52
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15
#: templates/builder/help.php:32
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie la mascota de WPForms"

#: src/Admin/Education/Fields.php:174 src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:25
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: src/Admin/Education/Fields.php:62 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:60
msgid "Date / Time"
msgstr "Fecha / Hora"

#: src/Admin/Education/Fields.php:37 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:32
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:158
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: src/Admin/Education/Fields.php:94 src/Forms/Fields/Password/Field.php:25
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:304
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:430
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: src/Admin/Education/Fields.php:45 src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:740
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:34
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:164
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: src/Admin/Education/Fields.php:78 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:65
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: src/Admin/Education/Fields.php:150 src/Forms/Fields/Html/Field.php:25
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/Admin/Education/Fields.php:126 src/Forms/Fields/Divider/Field.php:25
msgid "Section Divider"
msgstr "Separador de sección"

#: src/Admin/Education/Fields.php:166 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:35
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:540
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#: src/Admin/Education/Fields.php:192
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:25
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:56
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:352
msgid "Single Item"
msgstr "Elemento único"

#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:40
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Elementos desplegables"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:349
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:24
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:556
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:617
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Frontend/Frontend.php:218
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:172
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53
#: templates/fields/total/summary-preview.php:85
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. translators: %s - minutes in 2:00 format.
#: templates/admin/challenge/modal.php:59
msgid "%s remaining"
msgstr "Quedan %s"

#: src/Admin/Education/Fields.php:70 src/Forms/Fields/Url/Field.php:25
msgid "Website / URL"
msgstr "Web / URL"

#: src/Admin/Education/Fields.php:202
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:25
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala Likert"

#: src/Admin/Education/Fields.php:212
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:25
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Net Promoter Score"

#. translators: %s - choice number.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:974
#: includes/fields/class-base.php:4497 includes/fields/class-checkbox.php:136
#: includes/fields/class-checkbox.php:754 includes/fields/class-radio.php:182
#: includes/fields/class-radio.php:750
msgid "Choice %s"
msgstr "Elección %s"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:834
#: includes/fields/class-base.php:1524
msgid "Bulk Add"
msgstr "Añadir en lotes"

#: includes/class-process.php:1331
msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum."
msgstr "El tamaño combinado de los archivos subidos excede el máximo permitido."

#: templates/admin/challenge/embed.php:114
msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions."
msgstr "Sí, doy permiso a WPForms para que contacte conmigo para el seguimiento de cualquier pregunta."

#: templates/admin/challenge/builder.php:32
msgid "The default notification settings might be sufficient, but double&#8209;check to be sure."
msgstr "Los ajustes por defecto de aviso pueden ser suficientes, pero vuelve a comprobarlos para estar seguro."

#: templates/admin/challenge/modal.php:23
msgid "Cancel challenge"
msgstr "Cancelar el desafío"

#: templates/admin/challenge/modal.php:22
msgid "Skip challenge"
msgstr "Saltar el desafío"

#: templates/admin/challenge/embed.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39
msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code."
msgstr "Haz clic en el botón «Añadir un formulario», selecciona tu formulario y añade el código de incrustación."

#: templates/admin/challenge/builder.php:31
msgid "Check Notification Settings"
msgstr "Comprobar los ajustes de avisos"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:316
msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports."
msgstr "Actualiza a Pro y obtén acceso a los informes."

#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:116
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:324
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:485
msgid "Show Description"
msgstr "Mostrar la descripción"

#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:106
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:321
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:484
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar el título"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:435
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecciona un formulario"

#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:429
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Selecciona y muestra uno de tus formularios."

#: lite/wpforms-lite.php:497
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Añadir una nueva confirmación"

#: lite/wpforms-lite.php:141
msgid "Add New Notification"
msgstr "Añadir un nuevo aviso"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:533
msgid "Add New Connection"
msgstr "Añadir una nueva conexión"

#: lite/wpforms-lite.php:772
msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout."
msgstr "<strong>Bonificación:</strong> los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span class=\"green\">50% de descuento sobre el precio normal</span>, que se aplicará automáticamente al finalizar la compra."

#: lite/wpforms-lite.php:766
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »"
msgstr "Consigue hoy WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características »"

#: includes/admin/class-about.php:533 lite/wpforms-lite.php:719
msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Consigue WPForms Pro y desbloquea todas las potentes características"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Addons/Addons.php:506 src/Admin/Education/AddonsItemBase.php:152
msgid "%s addon"
msgstr "Extensión %s"

#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:104
msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>50% off</span> regular price, automatically applied at checkout."
msgstr "<strong>Bonificación:</strong> los usuarios de WPForms Lite obtienen un <span>50% de descuento</span> sobre el precio normal, que se aplicará automáticamente al finalizar la compra."

#: includes/providers/class-base.php:1358
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:70
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar las cuentas"

#: includes/fields/class-checkbox.php:375
msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements."
msgstr "Marca esta opción para ajustar el estilo del campo para que sea compatible con los tipos de acuerdos de exención de responsabilidad y términos del servicio."

#: includes/fields/class-checkbox.php:374
msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display"
msgstr "Activar para que se muestre la exclusión de responsabilidad / los términos de servicio"

#: includes/fields/class-base.php:2022
msgid "Select the style for the image choices."
msgstr "Seleccionar el estilo para las opciones de imagen."

#: includes/fields/class-base.php:2021
msgid "Image Choice Style"
msgstr "Estilo de opción de imagen"

#: includes/fields/class-checkbox.php:133
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:123
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Elementos de casilla de verificación"

#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "Elementos múltiples"

#: templates/admin/challenge/welcome.php:16
msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference."
msgstr "Crea tu primer formulario en menos de 5 minutos con nuestro asistente de configuración guiada para experimentar la diferencia de WPForms."

#: templates/admin/challenge/embed.php:117
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar una opinión"

#: templates/admin/challenge/embed.php:41
#: templates/admin/challenge/modal.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38
msgid "Embed in a Page"
msgstr "Incrustar en una página"

#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:381
msgid "Missing required data in payload."
msgstr "Falta la información necesaria en el payload"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:962
#: includes/admin/builder/functions.php:919 includes/admin/settings-api.php:578
#: includes/fields/class-base.php:1630 includes/fields/class-base.php:1799
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1163
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:778
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:460
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar la imagen"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:37
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar los avisos"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:38
msgid "See Geolocation Data"
msgstr "Ver los datos de geolocalización"

#: includes/fields/class-checkbox.php:314 includes/fields/class-radio.php:358
msgid "Check this option to randomize the order of the choices."
msgstr "Marca esta opción para hacer aleatorio el orden de las opciones."

#. translators: %s - form name.
#: src/Forms/Preview.php:184 src/Forms/Preview.php:390
msgid "%s Preview"
msgstr "Vista previa de %s"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:928
#: includes/admin/builder/functions.php:520 includes/fields/class-base.php:2543
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:111
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:121
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:929
#: includes/admin/builder/functions.php:519 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:112
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:122
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: src/Forms/Honeypot.php:79
msgid "WPForms honeypot field triggered."
msgstr "Campo de señuelo de WPForms activado."

#: includes/fields/class-base.php:1886 includes/fields/class-base.php:2352
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición"

#: includes/class-process.php:440 includes/class-process.php:602
#: includes/class-process.php:1737
msgid "Form has not been submitted, please see the errors below."
msgstr "El formulario no ha sido enviado, por favor, revisa los errores a continuación."

#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2620
msgid "Dynamic %s Source"
msgstr "Origen de %s dinámico"

#: includes/fields/class-base.php:2431
msgid "Check this option to hide the form field label."
msgstr "Marca esta opción para ocultar la etiqueta del campo de formulario."

#: includes/fields/class-base.php:2495
msgid "Select the layout for displaying field choices."
msgstr "Selecciona el diseño para mostrar las opciones del campo."

#: includes/fields/class-base.php:2541
msgid "Select auto-populate method to use."
msgstr "Selecciona el método de llenado automático a usar."

#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2617
msgid "Select %s to use for auto-populating field choices."
msgstr "Selecciona %s para usar en las opciones de llenado automático del campo."

#: includes/fields/class-base.php:3410
msgid "No field type found"
msgstr "No se ha encontrado ningún tipo de campo"

#: includes/providers/class-base.php:1415
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:264
msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account."
msgstr "Por favor, rellena a continuación todos los campos para añadir la cuenta de tu nuevo proveedor."

#: includes/fields/class-select.php:52
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: includes/fields/class-checkbox.php:22
#: templates/builder/themes/preview.php:63
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: includes/fields/class-base.php:2268
msgid "Select the default form field size."
msgstr "Selecciona el tamaño por defecto del campo de formulario."

#: includes/admin/builder/functions.php:913 includes/admin/settings-api.php:581
#: includes/fields/class-base.php:1640 includes/fields/class-base.php:1809
#: src/Forms/Fields/Addons/Map/Field.php:775
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir una imagen"

#: lite/wpforms-lite.php:532
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir a la URL (redireccionar)"

#: includes/fields/class-base.php:3405
msgid "No form ID found"
msgstr "No se ha encontrado ningún ID de formulario"

#: includes/admin/class-welcome.php:305
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualizar a PRO"

#: lite/wpforms-lite.php:566
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Hacer scroll automáticamente al mensaje de confirmación"

#: includes/admin/ajax-actions.php:630 includes/fields/class-base.php:1676
msgid "post type"
msgstr "tipo de contenido"

#: includes/fields/class-base.php:2508
msgid "Choice Layout"
msgstr "Opción de diseño"

#: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29
#: includes/fields/class-select.php:59
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:290
#: templates/builder/themes/preview.php:47
#: templates/builder/themes/preview.php:48
#: templates/builder/themes/preview.php:66
#: templates/builder/themes/preview.php:67
msgid "First Choice"
msgstr "Primera opción"

#: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37
#: includes/fields/class-select.php:64
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:291
#: templates/builder/themes/preview.php:51
#: templates/builder/themes/preview.php:52
#: templates/builder/themes/preview.php:70
#: templates/builder/themes/preview.php:71
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda opción"

#: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45
#: includes/fields/class-select.php:69
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:292
#: templates/builder/themes/preview.php:55
#: templates/builder/themes/preview.php:56
#: templates/builder/themes/preview.php:74
#: templates/builder/themes/preview.php:75
msgid "Third Choice"
msgstr "Tercera opción"

#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:373
msgid "You do not have permissions."
msgstr "No tienes permisos."

#: includes/fields/class-base.php:2544 includes/fields/class-base.php:2594
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: lite/wpforms-lite.php:531
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar la página"

#: lite/wpforms-lite.php:613
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirección de confirmación"

#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:61
#: lite/wpforms-lite.php:136 src/Admin/AdminBarMenu.php:457
#: templates/admin/notifications.php:23
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: includes/fields/class-radio.php:22 templates/builder/themes/preview.php:44
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Opciones múltiples"

#: includes/providers/class-base.php:1314
#: includes/providers/class-base.php:1397
#: src/Integrations/PayPalCommerce/Admin/Settings.php:783
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:524
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:193
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1340
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:294
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s"

#: includes/fields/class-base.php:1521 includes/fields/class-base.php:1745
msgid "Add choices for the form field."
msgstr "Añade opciones para el campo de formulario."

#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:508
#: includes/fields/class-base.php:3527
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar el campo"

#: lite/wpforms-lite.php:266
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#. Description of the plugin
#: wpforms.php
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "El plugin de formulario de contacto para WordPress para principiantes. Usa nuestro editor de formularios de arrastrar y soltar para crear tus formularios para WordPress."

#: includes/providers/class-base.php:1234
#: includes/providers/class-base.php:1285
msgid "Missing data"
msgstr "No hay datos"

#: includes/fields/class-base.php:1744
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:898
#: includes/fields/class-base.php:2389
msgid "Show Layouts"
msgstr "Mostrar los diseños"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:886 lite/wpforms-lite.php:197
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:464
msgid "Default Notification"
msgstr "Aviso por defecto"

#: includes/admin/builder/class-builder.php:958
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:146
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:208
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "-- Selecciona el campo --"

#: lite/wpforms-lite.php:299
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or
#. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s -
#. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML.
#: templates/admin/challenge/embed.php:61
msgid "You completed the WPForms Challenge in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word <b>by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org</b>. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features."
msgstr "Has completado el desafío de WPForms en <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Comparte tu historia de éxito con otros usuarios de WPForms y ayúdanos a hacer correr la voz <b>dando a WPForms una valoración de 5 estrellas (%5$s) en WordPress.org</b>. Gracias por tu apoyo y esperamos poder ofrecerte más funciones increíbles."

#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:360
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: includes/fields/class-checkbox.php:336 includes/fields/class-radio.php:380
#: includes/fields/class-select.php:259
msgid "Check this option to manually set form field values."
msgstr "Marca esta opción para configurar manualmente los valores del campo del formulario."

#: includes/fields/class-base.php:1970
msgid "<h4>Images are not cropped or resized.</h4><p>For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.</p>"
msgstr "<h4>Las imágenes no están recortadas ni redimensionadas.</h4><p>Para mejores resultados, deben ser del mismo tamaño y de 250x250 píxeles o menos.</p>"

#. translators: %s - total number of choices.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:760
msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Mostrando las primeras 20 opciones.<br>Las %s opciones en total se mostrarán al ver el formulario."

#: includes/fields/class-base.php:2472
msgid "Hide Sublabels"
msgstr "Ocultar sub-etiquetas"

#: includes/fields/class-base.php:2463
msgid "Check this option to hide the form field sublabel."
msgstr "Marca esta opción para ocultar la sub-etiqueta del campo de formulario."

#: includes/admin/class-about.php:626 lite/wpforms-lite.php:760
msgid "Create user registration and login forms"
msgstr "Crea formularios de registro y acceso de usuarios"

#: includes/admin/class-about.php:598 lite/wpforms-lite.php:752
msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon"
msgstr "Acepta el contenido enviado por los usuarios con la extensión Post Submissions"

#: templates/admin/challenge/embed.php:53
msgid "Congrats, You Did It!"
msgstr "¡Enhorabuena, lo has logrado!"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:371
msgid "No entries were submitted yet."
msgstr "Aún no se han enviado registros."

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:330
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de registros por formulario"

#: includes/admin/class-menu.php:105
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:82 src/Admin/Forms/Views.php:570
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:170 src/Logger/Log.php:103
#: templates/emails/summary-body-plain.php:49
#: templates/emails/summary-body.php:92
msgid "Entries"
msgstr "Envíos"

#: includes/admin/class-menu.php:389 includes/admin/class-welcome.php:377
#: includes/functions/education.php:78
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ExportEntries.php:78
#: src/Admin/Education/Admin/Tools/ImportEntries.php:79
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:112
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:143
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:260
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:319 templates/builder/help.php:91
#: templates/education/admin/page.php:100
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "Actualiza a WPForms Pro"

#: includes/admin/class-welcome.php:330 lite/templates/admin/addons.php:89
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:625
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:639
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:678
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:692
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:745
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:752
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:759
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:394 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:95
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualiza ahora"

#. translators: %s - form name.
#: includes/class-form.php:623 lite/wpforms-lite.php:250
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:144
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:455
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:152
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:467
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:227
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nuevo envío: %s"

#. translators: %s - form name.
#: includes/class-process.php:1851 lite/wpforms-lite.php:123
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nuevo envío de %s"

#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Acuerdo RGPD"

#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:29
msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Doy mi consentimiento para que esta web almacene la información que envío para que puedan responder a mi petición."

#: includes/fields/class-textarea.php:22
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Párrafo de texto"

#: lite/wpforms-lite.php:211
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico para recibir avisos de envíos de formulario. Para avisos múltiples, separa las direcciones de correo electrónico con una coma."

#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: lite/wpforms-lite.php:682
msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please see our notification tutorial</a>."
msgstr "Acabas de desactivar los correos electrónicos de aviso para este formulario. Dado que los envíos no se almacenan en WPForms Lite, se recomiendan los correos electrónicos de aviso para recopilar los datos de los envíos. Para los pasos de configuración, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">por favor, mira nuestro tutorial sobre avisos</a>."

#: lite/wpforms-lite.php:720
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Gracias por ser un usuario leal de WP Forms. Actualiza a WPForms Pro para desbloquear la fantásticas funcionalidades y experiencia por las que WPForms es valorado constantemente como el mejor constructor de formularios para WordPress."

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:17
msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite."
msgstr "Los envíos de los formularios no se almacenan en WPForms Lite."

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:22
msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress"
msgstr "Ver y gestionar tus envíos de formulario dentro de WordPress"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:25
msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen."
msgstr "Una vez que actualices a WPForm Pro, todas las futuros envíos de formulario serán almacenados en tu base de datos de WordPress y mostrados en esta pantalla de envíos."

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:29
msgid "View Entries in Dashboard"
msgstr "Ver los envíos en el escritorio"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:30
msgid "Export Entries in a CSV File"
msgstr "Exportar envíos en un archivo CSV"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:32
msgid "Save Favorite Entries"
msgstr "Guardar envíos favoritos"

#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:36
msgid "Print Entries"
msgstr "Imprimir envíos"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:313
msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard"
msgstr "Ver todos los envíos de formulario en el escritorio de WordPress"

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:314
msgid "Form entries reports are not available."
msgstr "Los informes de envíos de formulario no están disponibles."

#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:315
msgid "Form entries are not stored in Lite."
msgstr "Los envíos de formulario no se almacenan en la versión Lite."

#: includes/fields/class-email.php:308
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Activar la confirmación por correo electrónico"

#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:419
msgid "Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 días"

#: includes/providers/class-base.php:777 includes/providers/class-base.php:1407
#: includes/providers/class-constant-contact.php:543
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:186
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:91
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:539
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:256
msgid "Add New Account"
msgstr "Añadir nueva cuenta"

#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:157
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:249
#: templates/admin/payments/single/details.php:79
#: templates/builder/field-context-menu.php:44
#: templates/builder/templates-item.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:326
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/error.php:10
msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgstr "Algo ha salido mal al realizar una petición AJAX."

#. translators: %1$s - Connection date.
#: includes/providers/class-base.php:1309
#: includes/providers/class-base.php:1392
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:180
msgid "Connected on: %1$s"
msgstr "Conectado el: %1$s"

#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:144
msgid "is a %s Feature"
msgstr "es una característica %s"

#. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:163
msgid "We're sorry, %1$s are not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Lo sentimos, el %1$s no está disponible en tu plan. Por favor, pasa al plan %2$s para desbloquear todas estas increíbles características."

#. translators: %s - star icons.
#: lite/wpforms-lite.php:725
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 13,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que te encantará WPForms. Tiene más de 13.000 valoraciones de cinco estrellas (%s) y está activo en más de 6 millones de sitios web."

#: includes/fields/class-base.php:1985
msgid "Use Image Choices"
msgstr "Usar opciones con imagen"